ويكيبيديا

    "المشاركة في العملية السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participar en el proceso político
        
    • participación en el proceso político
        
    • participar en los procesos políticos
        
    • participando en el proceso político
        
    • que intervienen en el proceso político
        
    • del proceso político
        
    • participen en el proceso político
        
    • que participaban en el proceso político
        
    Felicitamos a las más de 4 millones de mujeres que han optado por participar en el proceso político. UN ونرحب بالنساء البالغ عددهن 4 ملايين امرأة اخترن المشاركة في العملية السياسية.
    El nuevo proyecto de Constitución del Iraq garantiza los derechos humanos, y de manera particular el derecho de la mujer a participar en el proceso político. UN وأعلن أن مشروع الدستور العراقي الجديد يضمن حقوق الإنسان، وعلى الأخص حق النساء في المشاركة في العملية السياسية.
    La Radio de las Naciones Unidas colabora con las radios comunitarias para fomentar la confianza y la capacidad de las mujeres para participar en el proceso político. UN وتتعاون إذاعة الأمم المتحدة مع الإذاعات المجتمعية لتعزيز ثقة المرأة وقدرتها على المشاركة في العملية السياسية.
    Hay que hacer más para promover la participación en el proceso político de Kosovo. UN ويجب بذل مجهود أكبر لتشجيع المشاركة في العملية السياسية في كوسوفو.
    La potenciación mediante la participación en el proceso político UN التمكين من خلال المشاركة في العملية السياسية
    Al Comité también le preocupa que, al ser residentes extranjeros, la gran población de refugiados de Jordania siga sin poder participar en los procesos políticos y en la adopción de decisiones en el Estado parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن السكان اللاجئين الكثيري العدد في الأردن بوصفهم مقيمين من غير المواطنين لا يزالون غير قادرين على المشاركة في العملية السياسية وفي عملية صنع القرار في الدولة الطرف.
    Si se quiere que el Acuerdo arraigue en mayor medida, hay que trabajar más para aumentar la transparencia en el proceso de adopción de decisiones y mejorar la capacidad de todas las partes para participar en el proceso político. UN وإذا كان لجذور الاتفاق أن تتعمق، فلا بد من فعل ما هو أكثر من ذلك من أجل تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار السياسي، وتحسين قدرات جميع الأطراف على المشاركة في العملية السياسية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores destacó que la puerta seguía abierta para todos los que deseasen participar en el proceso político por conducto de las elecciones. UN وشدد وزير الخارجية على أن الباب ما زال مفتوحا أمام كل من يرغب في المشاركة في العملية السياسية عن طريق الانتخابات.
    El Gobierno debía introducir reformas, y todas las partes debían participar en el proceso político. UN وينبغي للحكومة تنفيذ إصلاحات، كما ينبغي لجميع الأطرف المشاركة في العملية السياسية.
    69. A nivel federal, los extranjeros no tienen derecho a participar en el proceso político. UN 69- ولا يتمتع الأجانب بالحق في المشاركة في العملية السياسية على المستوى الاتحادي.
    De lo contrario, las personas con discapacidad se verían privadas de su derecho a participar en el proceso político en condiciones de igualdad. UN وعدم تحقيق ذلك يحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    En esas comunicaciones las empresas del sector privado mencionaron la importancia de participar en el proceso político mediante la información a los funcionarios públicos sobre cuestiones importantes para las empresas. UN وأشارت شركات القطاع الخاص في تلك الردود إلى أهمية المشاركة في العملية السياسية من خلال إعلام الموظفين العموميين بشأن القضايا التي تهم قطاع الأعمال التجارية.
    De lo contrario, las personas con discapacidad se verán privadas de su derecho a participar en el proceso político en condiciones de igualdad. UN وعدم تحقيق ذلك يحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في العملية السياسية على قدم المساواة مع غيرهم.
    Se observa claramente que los partidos que no son pro serbios y los partidos de oposición han tenido y tienen prohibido participar en el proceso político de la entidad serbia. UN وما يرى بوضوح هو أن اﻷحزاب غير الصربية وأحزاب المعارضة كانت ولا تزال ممنوعة من المشاركة في العملية السياسية في الكيان الصربي.
    En muchos casos la pobreza se perpetua como resultado de la exclusión del proceso de adopción de decisiones y la falta de participación en el proceso político y los asuntos culturales y comerciales. UN وفي كثير من الحالات، فإن مما يديم الفقر الاستبعاد من عمليات صنع القرار، وعدم المشاركة في العملية السياسية وفي اﻷعمال التجارية والشؤون الثقافية.
    En muchos casos la pobreza se perpetua como resultado de la exclusión del proceso de adopción de decisiones y la falta de participación en el proceso político y los asuntos culturales y comerciales. UN وفي كثير من الحالات، فإن مما يديم الفقر الاستبعاد من عمليات صنع القرار، وعدم المشاركة في العملية السياسية وفي اﻷعمال التجارية والشؤون الثقافية.
    Además, garantizar el respeto de los derechos humanos y proteger el papel de la mujer, incluso mediante su participación en el proceso político y la reforma del sector judicial, tiene un carácter prioritario. UN علاوة على ذلك، يجب أن تكون الأولوية في عملية التعمير لضمان احترام حقوق الإنسان وحماية دور المرأة، بما في ذلك من خلال المشاركة في العملية السياسية وإصلاح القطاع القضائي.
    Los palestinos están agotados por la segunda Intifada, que ha causado gran sufrimiento, y los grupos militantes, especialmente Hamas, están volcados actualmente en su participación en el proceso político palestino. UN فقد أنهكت الانتفاضة الثانية الفلسطينيين وأدت إلى معاناة بالغة، وتوجه مجموعات الناشطين، وبخاصة حماس، اهتمامها حالياً إلى المشاركة في العملية السياسية الفلسطينية.
    18. El derecho a participar en los procesos políticos se garantizaba a todos los nacionales conforme a la ley y sin discriminación por la raza o la etnia. UN 18- والحق في المشاركة في العملية السياسية مكفول لجميع المواطنين وفقاً للقانون وبلا تمييز بسبب العرق أو الأصل الإثني.
    Asimismo, la sociedad civil sigue participando en el proceso político. UN والمجتمع المدني أيضا يواصل المشاركة في العملية السياسية هناك.
    iv) Consultara con las partes que intervienen en el proceso político, con las estructuras no raciales legítimas y con un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente, con miras a facilitar la reanudación de la participación de Sudáfrica en la labor de la Asamblea General; UN ' ٤ ' التشاور مع اﻷحزاب المشاركة في العملية السياسية ومع الهياكل الشرعية غير العنصرية، ومع حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا لتسهيل استئناف مشاركة جنوب افريقيا في أعمال الجمعية العامة؛
    Esas conversaciones arrojaron luz sobre las opiniones de diversos grupos políticos del Iraq acerca del proceso político y su propia participación en él. UN وأتاحـت هذه المناقشات الاطلاع على وجهات نظر مجموعة متنوعة من الجماعات السياسية في العراق حيال المشاركة في العملية السياسية.
    El Consejo insta a todos los iraquíes a que participen en el proceso político pacífico y exhorta a quienes siguen usando la violencia a que depongan las armas. UN كما يحث المجلس جميع العراقيين على المشاركة في العملية السياسية السلمية ويهيب بمن يواصلون ممارسة استعمال العنف أن يلقوا بأسلحتهم.
    234. Como el Presidente y el Primer Ministro iraquíes estaban en el extranjero, la delegación de la Secretaría General se reunió con oficiales del Gobierno iraquí y dirigentes de las agrupaciones políticas que participaban en el proceso político, concretamente, los siguientes: UN 234 - ونظرا لتواجد كل من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء العراقي بالخارج، التقى وفد الأمانة العامة بالمسؤولين في الحكومة العراقية وزعماء الكتل السياسية المشاركة في العملية السياسية وهم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد