:: participación en el programa de Organización Productiva para las Mujeres Indígenas. | UN | ▪ المشاركة في برنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين. |
Esperamos que la participación en el programa de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte fortalezca el papel de nuestro país en la construcción de una nueva estructura de seguridad en Europa. | UN | ونأمل في أن تعزز المشاركة في برنامج حلف شمال اﻷطلسي دور بلادنا في بناء هيكل اﻷمن اﻷوروبي الجديد. |
Las delincuentes alojadas en el Healing Lodge tienen, además, oportunidad de participar en el programa residencial para madres e hijos. | UN | كما يتاح للمذنبات في النُزل المذكور فرصة المشاركة في برنامج الإقامة الذي يجمع بين الأم والطفل. |
La Oficina también alentó al personal directivo superior a participar en el programa de capacitación de las Naciones Unidas sobre la gestión y la contratación del personal. | UN | كما شجّع المكتبُ الإدارةَ العليا على المشاركة في برنامج الأمم المتحدة التدريبي المتعلق بالتعيين وإدارة شؤون الموظفين. |
El Museo también organizó actividades para los representantes de varias organizaciones que participan en el programa de divulgación. | UN | كما قام المتحف بتنظيم برنامج لممثلين عن عدد من المؤسسات المشاركة في برنامج التوعية. |
- Número de las universidades participantes en el programa de formación; | UN | القائم على نوع الجنس؛ • عدد الجامعات المشاركة في برنامج التدريب؛ |
El Estado parte sostiene que el artículo 10, párrafo 3, no prevé un derecho absoluto de las personas a recibir un tratamiento psicológico individual o a participar en un programa particular de rehabilitación. | UN | وتقول الدولة الطرف إن الفقرة 3 من المادة 10 لا تنص على حق مطلق للأفراد في تلقي علاج نفسي فردي أو في المشاركة في برنامج إعادة تأهيل بعينه. |
Estas actividades comprenderán trabajo a tiempo parcial, trabajo voluntario, educación o capacitación o participación en un programa financiado por el Gobierno. | UN | وستشمل هذه اﻷنشطة العمل جزءاً من الوقت، أو العمل الطوعي، أو التعليم، أو التدريب، أو المشاركة في برنامج ممول من الحكومة. |
Aumento en la demanda de participación en el programa de Tutores Comerciales. | UN | إطراد الطلب على المشاركة في برنامج تدريس التجارة. |
Este año, tres Estados Miembros se benefician por primera vez de la participación en el programa de Becas, a saber, Azerbaiyán, Guatemala y Palau. | UN | وهذا العام، تستفيد ثلاثة من الدول الأعضاء لأول مرة من المشاركة في برنامج الزمالات، وهي أذربيجان وبالاو وغواتيمالا. |
También recibirán una Certificación de participación en el programa del Gobierno de Jamaica para la formación de los discapacitados en materia de tecnología de la información. | UN | كما سيحصل المتدربون على شهادة المشاركة في برنامج التدريب في تكنولوجيا المعلومات الخاص بالمعوقين لحكومة جامايكا. |
Sus conocimientos se fortalecerán aún más mediante la participación en el programa de becas de la OMA. | UN | وسيجري تعزيز مهارات هذه المجموعة بدرجة أكبر من خلال المشاركة في برنامج الزمالات التابع لمنظمة الجمارك العالمية. |
Tanto las misiones como los funcionarios participantes sacan provecho de la participación en el programa de la lista de despliegue rápido. | UN | وينتفع كل من البعثات والموظفين من المشاركة في برنامج قائمة النشر السريع. |
Los estudiantes de esos países también pueden participar en el programa de Nuevos Líderes de América. | UN | كذلك يحق للطلاب من هذه البلدان المشاركة في برنامج القادة الناشئين في الأمريكتين. |
En tanto el Frente POLISARIO insistió en que la selección de los participantes debería limitarse a la lista provisional de votantes, Marruecos rechazó toda referencia a la lista y mantuvo que todas las personas que tuvieran familiares separados en cualquier lado de la berma deberían estar facultados para participar en el programa de intercambio de visitas, independientemente de la lista. | UN | ففي حين أصرت جبهة البوليساريو على أن ينحصر اختيار المشاركين في الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الاقتراع المؤقتة، رفض المغرب أي إشارة إلى القوائم واستمر على رأيه القائل بأن يخول جميع من لديهم أفراد من أسرهم على الجانب الآخر من الجدار الدفاعي المشاركة في برنامج تبادل الزيارات، بصرف النظر عن القوائم. |
Al mismo tiempo, el plan propuesto permite llevar adelante los recursos individuales en vez de participar en el programa integral, si los interesados lo prefieren. | UN | وفي نفس الوقت، تفسح الخطة المقترحة المجال أمام الأفراد للسعي إلى سبل انتصاف فردية، إذا ما رغبوا في ذلك، بدلاً من المشاركة في برنامج شامل. |
Ahora son ya 13 los países que participan en el programa de ciberescuelas de la NEPAD. | UN | وبذلك يرتفع إجمالي عدد البلدان المشاركة في برنامج المدارس الإلكترونية التابع للشراكة الجديدة إلى 13. |
Estados Miembros de las Naciones Unidas o Estados que participan en el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Se me ha informado de que muchos diplomáticos que se ocupan aquí de las negociaciones de desarme ya han visitado Hiroshima y Nagasaki, incluso como participantes en el programa de becas de desarme. | UN | وقد أُبلغت أن الكثير من الدبلوماسيين المسؤولين عن مفاوضات نزع السلاح سبق أن زاروا هيروشيما وناغازاكي، بما في ذلك عن طريق المشاركة في برنامج الزمالة الخاص بنزع السلاح. |
Estados Miembros de las Naciones Unidas o Estados participantes en el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El Estado parte sostiene que el artículo 10, párrafo 3, no prevé un derecho absoluto de las personas a recibir un tratamiento psicológico individual o a participar en un programa particular de rehabilitación. | UN | وتقول الدولة الطرف إن الفقرة 3 من المادة 10 لا تنص على حق مطلق للأفراد في تلقي علاج نفسي فردي أو في المشاركة في برنامج إعادة تأهيل بعينه. |
El programa de doctorado en tecnología de los nanosatélites entraña la participación en un programa de tres años de duración, que concluye con el otorgamiento del título de doctor en ingeniería en tecnología de los nanosatélites, tras haber defendido con éxito la tesis. | UN | ويقتضي برنامج نيل شهادة الدكتوراه في تكنولوجيا السواتل النانوية المشاركة في برنامج مدته ثلاث سنوات يُتوّج بنيل شهادة دكتوراه في هندسة تكنولوجيات السواتل النانوية بعد النجاح في مناقشة أطروحة الدراسة. |
Es preciso que se habilite a los pobres para que participen en el programa de erradicación de la pobreza y desempeñen una función activa y productiva. | UN | ويجب تمكين الفقراء من المشاركة في برنامج القضاء على الفقر والاضطلاع بدور فعال ومثمر. |
Bélgica participa en el programa de la base de datos | UN | المشاركة في برنامج إنشاء قاعدة البيانات. |
A fin de seguir participando en el programa de Casas de las Naciones Unidas, el FNUAP seguirá utilizando, como lo hizo en el pasado, la reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno de conformidad con el párrafo 5 de la decisión 99/21 de la Junta Ejecutiva. | UN | ولمواصلة المشاركة في برنامج دار الأمم المتحدة، سيستمر صندوق السكان في استخدام الاحتياطي المخصص للإقامة الميدانية، على غرار ما دأب عليه في الماضي، وذلك تمشيا مع الفقرة 5 من قرار المجلس التنفيذي 99/21. |