ويكيبيديا

    "المشاركة في عملية صنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participación en el proceso de adopción de
        
    • participar en el proceso de adopción de
        
    • participar en la adopción de
        
    • participación en la adopción de
        
    • participar en la toma de
        
    • participar en el proceso de toma de
        
    • participación en los procesos de adopción de
        
    • integrarse al proceso de toma de
        
    • la participación en el proceso de
        
    • participe en el proceso de toma de
        
    • participación en el proceso de toma de
        
    • participan en el proceso de adopción de
        
    • participar en los procesos de adopción de
        
    Su contribución debe considerarse desde el punto de vista de la generación de recursos, el aumento de la productividad y una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أن ينظر الى مساهمتهن من زاوية إدرار الموارد وتنشيط اﻹنتاجية وزيادة المشاركة في عملية صنع القرار.
    A este respecto, queremos insistir en que es necesario mejorar los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo para asegurar mayor transparencia y participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وفي هذا الشأن، نعيد التأكيد على ضرورة تحسين وتطوير أساليب وإجراءات عمل المجلس، ﻹضفاء مزيد من الشفافية على عمله، وتوسيــع نطاق المشاركة في عملية صنع القرار.
    Por eso es lógico que, más que nunca, los Estados Miembros sientan la necesidad de participar en el proceso de adopción de decisiones del Consejo. UN ولهذا من المنطقي أن تشعر الدول اﻷعضاء اﻵن أكثر من أي وقت مضى بالحاجة إلى المشاركة في عملية صنع القرارات في المجلس.
    En el marco de esa política se ha establecido una estrategia para alentar a la mujer a participar en el proceso de adopción de decisiones en todos los niveles de la estructura gubernamental. UN فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية.
    Las dificultades se relacionaban fundamentalmente con el principio de la colegialidad, cuya finalidad era informar al nuevo Gobierno caledonio y permitir al pueblo canaco participar en la adopción de decisiones y en la administración de su propio país. UN وأضاف أن تلك الصعوبات تتصل أساسا بمبدأ الحكم الجماعي، الذي يقصد منه اطلاع الهيئة التنفيذية لكاليدونيا الجديدة على الأمور، وتمكين شعب الكاناك من المشاركة في عملية صنع القرار وفي إدارة شؤون بلده.
    participación en la adopción de decisiones y representación en la vida política y pública UN المشاركة في عملية صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة
    Para determinar la proporcionalidad, el Tribunal Europeo ha hecho hincapié en la importancia de respetar la legislación nacional y las garantías procesales que permiten el diálogo social sobre la política ambiental, como el acceso a la información, la capacidad para participar en la toma de decisiones y la posibilidad de solicitar la revisión judicial de las decisiones gubernamentales. UN ولدى تحديد هذا التناسب، شددت المحكمة الأوروبية على أهمية احترام القانون الوطني والضمانات الإجرائية التي تتيح الحوار المجتمعي بشأن السياسة البيئية، مثل الضمانات المتعلقة بإتاحة الحصول على المعلومات، والقدرة على المشاركة في عملية صنع القرارات، وإمكانية طلب مراجعة قضائية للقرارات الحكومية.
    El artículo 3 describe el derecho a participar en el proceso de toma de decisiones y en las medidas que afectan a los derechos personales al desarrollo. UN فالمادة 3 تنص على الحق في المشاركة في عملية صنع القرار وفي التدابير التي تؤثر في الحقوق الشخصية المتعلقة بالتنمية.
    88.27 Redoblar los esfuerzos por prestar mayor atención al establecimiento de un marco jurídico que asegure a la mujer la igualdad de participación en los procesos de adopción de decisiones. UN 88-27- مضاعفة جهودها للاهتمام أكثر بوضع إطار تتساوى فيه المرأة مع الرجل في المشاركة في عملية صنع القرار.
    La confianza dimana de la participación en el proceso de adopción de decisiones, desde el inicio hasta la terminación, pasando por el despliegue. UN والثقة تتأتى من المشاركة في عملية صنع القرار من البداية إلى النهاية مروراً بعمليات نشر الجنود.
    Asimismo, se considera en general que la participación en el proceso de adopción de decisiones es importante. UN ثم إن المشاركة في عملية صنع القرار تعتبر في رأي الكثيرين أمرا هاما.
    La participación en el proceso de adopción de decisiones en el plano mundial también era un elemento fundamental. UN وتكتسي المشاركة في عملية صنع القرار على المستوى العالمي أهمية حاسمة.
    Además el Gobierno de Zambia está finalizando una política relativa al género de las personas que habilitará a las mujeres a participar en el proceso de adopción de decisiones en el ámbito del país. UN والحكومة الآن بصدد إدخال اللمسات الأخيرة على سياسة للجنسين تمكّن النساء من المشاركة في عملية صنع القرار في البلد.
    Esos consejos son nuevos y tienen por objeto permitir a las minorías nacionales participar en el proceso de adopción de decisiones. UN ومثل هذه المجالس جديدة، والمقصود بها تمكين الأقليات الوطنية من المشاركة في عملية صنع القرارات.
    Advirtió que podían producirse deficiencias si se invitaba a un " grupo de amigos " , entre los que hubiera no miembros del Consejo, a participar en el proceso de adopción de decisiones del Consejo. UN وحذر من أن هناك مخاطرة تتمثل في أن دعوة مجموعة الأصدقاء، بما في ذلك الجهات غير الأعضاء بالمجلس، إلى المشاركة في عملية صنع القرار بالمجلس قد تُسفر عن انعدام الفعالية.
    Este modelo promueve la interacción democrática alentando a los niños a participar en la adopción de decisiones desde una edad temprana y favoreciendo los métodos pedagógicos que hacen posible la participación. UN فهذا النموذج يعزز المشاركة الديمقراطية من خلال تشجيع الأطفال على المشاركة في عملية صنع القرار ابتداءً من سن مبكرة ويعزز الأساليب التربوية التي تمكن من المشاركة.
    :: Revisión de la Constitución de Burundi a fin de incorporar leyes que garanticen el derecho de las mujeres del grupo Batwa a participar en la adopción de decisiones; UN :: تنقيح الدستور البوروندي لإدراج قوانين تكفل لنساء الباتوا حق المشاركة في عملية صنع القرار
    participación en la adopción de decisiones y representación en la vida política y pública UN المشاركة في عملية صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة
    El FIDA ha subrayado que el apoyo a la descentralización en favor de las zonas rurales se ha convertido en un medio importante de fortalecer la capacidad de la población local y de promover su participación en la adopción de decisiones. UN وشدد على أن تقديم الدعم لﻷخذ باللامركزية الريفية قد أصبح أداة هامة بالنسبة لتعزيز قدرات السكان المحليين وتشجيع المشاركة في عملية صنع القرارات.
    Noruega señala que el derecho de libre determinación se ejerce principalmente mediante el derecho a participar en la toma de las decisiones relacionadas directamente con los samis, además de en las decisiones de la administración pública que afectan tanto a los samis como a la sociedad en general. UN وتشير النرويج إلى أن حق تقرير المصير يمارَس أساساً من خلال الحق في المشاركة في عملية صنع القرار المرتبطة بالمسائل المنطبقة حصراً على الصاميين، والحق في المشاركة في الإدارة العامة المؤثرة على الصاميين والمجتمع ككل سواء بسواء.
    Sería mejor aun si pudieran regresar antes de que sea elegida la Loya Jirga, de tal forma que puedan participar en el proceso de toma de decisiones, y de esa forma ser integrados. UN وسيكون من الأفضل إذا تمكنوا من العودة قبل انتخاب اللويا جيرغا، حتى يتسنى لهم المشاركة في عملية صنع القرار وينخرطوا، بالتالي، في التيار الرئيسي.
    La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; UN ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛
    Actualmente podemos ver que al ganar en universalidad las Naciones Unidas, las responsabilidades propias de los Estados se consolidan pero asimismo se consolidan también sus derechos para integrarse al proceso de toma de decisiones en ámbitos que interesan a la comunidad internacional en general y que tienen que ver con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, sobre todo, con el fomento de la cooperación entre los pueblos. UN " ونستطيع أن نرى اليوم أن مسؤوليات الدول نفسها تقوى مع اكتساب اﻷمم المتحدة صفة العالمية، وكذلك تتعزز حقوقها في المشاركة في عملية صنع القرار في المجالات التي تهم المجتمع الدولي ككل وتتضمن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وتضمن، فوق ذلك كله، تعزيز التعاون بين الشعوب.
    Todos los grupos tienen aptitudes y conocimientos específicos que deben integrarse en el proceso de planificación. Además, la participación en el proceso de formulación de políticas de desarrollo sostenible fomentará la participación general en su aplicación. UN ولكل فئة من الفئات معارف ومهارات محددة يمكن أن تتكامل في عملية التخطيط، ومن شأن المشاركة في عملية صنع القرار أن تشجع على الالتزام التزاما واسعا بسياسات التنمية المستدامة وعلى تنفيذها.
    El Comité recomienda que el Estado parte transforme la Comisión Nacional de la Mujer en un ministerio dentro del Gobierno para que participe en el proceso de toma de decisiones, apoyando directamente su propuesta legislativa al Parlamento, e incorpore la cuestión de los derechos de la mujer a todas las esferas del Gobierno y la administración pública, con una asignación presupuestaria suficiente que le permita ejecutar su mandato. UN 397 - توصي اللجنة بأن تحوّل الدولة الطرف اللجنة الوطنية للمرأة إلى وزارة في الحكومة لكي تتمكن من المشاركة في عملية صنع القرار، مما يجعلها تدعم بصورة مباشرة مقترحاتها التشريعية المقدمة إلى البرلمان وتعمّم حقوق المرأة من خلال الحكومة والإدارة العامة، مع رصد اعتماد كاف للوزارة في الميزانية لتتمكن من تنفيذ ولايتها.
    Haití sigue reclamando una mayor apertura en el funcionamiento del Consejo y una mayor participación en el proceso de toma de decisiones a fin de que las decisiones reflejen la opinión general de la comunidad internacional en su conjunto y no sólo la posición de los miembros del Consejo. UN وهايتي لا تزال تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمل المجلس وإلى المزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، بحيث تدلل قراراته على الرأي العام للمجتمع الدولي برمته وليس على موقف أعضاء المجلس فحسب.
    Basada en esas visitas, la UNAMI proporcionará asistencia técnica y recomendaciones a las autoridades iraquíes que participan en el proceso de adopción de decisiones. UN وبناء على تلك الزيارات، ستقدم البعثة المساعدة الفنية والتوصيات إلى السلطات العراقية المشاركة في عملية صنع القرار.
    Solicita más información sobre las oportunidades de que disponen las mujeres para participar en los procesos de adopción de decisiones en las administraciones locales en condiciones de igualdad con respecto a los hombres. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الفرص المتاحة لتمكين المرأة من المشاركة في عملية صنع القرارات في الإدارات المحلية على قدم المساواة مع الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد