El Bella Center contará también con un centro comercial bien equipado de servicios de secretaría para uso de los participantes en la Cumbre. | UN | وسيكون أيضا في مركز بيلا مركز جيد لتجهيز خدمات السكرتارية، يستخدمه المشاركون في مؤتمر القمة على أساس تجاري. |
Me complace ver que nuestra posición coincide en muchos aspectos con las principales ideas convenidas por los participantes en la Cumbre. | UN | ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة. |
El representante recuerda que, durante las deliberaciones sobre energía, los participantes en la Cumbre Mundial señalaron la importancia de la disponibilidad y el costo asequible de la energía. | UN | وعند التداول بشأن الطاقة، شدد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي على يسر التكلفة وتوفر الطاقة. |
los participantes en la Cumbre expresaron su agradecimiento a la parte de Azerbaiyán por la buena organización de la Cumbre de Bakú y le desearon éxitos en su labor en la presidencia de la Organización. | UN | وأعرب المشاركون في مؤتمر القمة عن امتنانهم للطرف الآذري لتنظيمه الفعال لمؤتمر قمة باكو وتمنى له النجاح في رئاسته. |
los participantes de la Cumbre prestaron especial atención a los problemas y las amenazas de la época actual: el terrorismo internacional, el separatismo violento y el extremismo, y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأولى المشاركون في مؤتمر القمة اهتماما خاصا للتحديات والتهديدات التي تكتنف العصر الحديث وهي: الإرهاب الدولي والنزعات الانفصالية العدوانية والتطرف والجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Cuando los participantes en la Cumbre Mundial de 2005 debatieron la responsabilidad de los Estados de proteger a su población, mencionaron esos y otros crímenes. | UN | وعندما ناقش المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسؤولية الدول عن حماية سكانها، أشاروا إلى هذه الجرائم وغيرها. |
los participantes en la Cumbre también debatirían la cuestión del matrimonio infantil y el matrimonio forzado. | UN | وسيقوم المشاركون في مؤتمر القمة أيضاً بمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والزواج القسري. |
los participantes en la Cumbre consideraron que tales medidas violan las normas aceptadas del derecho internacional y constituyen una grave amenaza para la soberanía de las naciones. | UN | وقد رأى المشاركون في مؤتمر القمة أن تلك التدابير تنتهك المعايير المقبولة للقانون الدولي، وتشكل تهديدا خطيرا لسيادة اﻷمم. |
los participantes en la Cumbre se comprometieron a adoptar medidas para erradicar la pobreza, luchar contra el desempleo y lograr la integración social de las personas marginadas. | UN | وقد ألزم المشاركون في مؤتمر القمة الاجتماعي أنفسهم باتخاذ خطوات لاستئصال الفقر ومكافحة البطالة وتحقيق التكامل الاجتماعي للذين يعيشون على هامش المجتمع. |
los participantes en la Cumbre esperaban que se pudieran lograr progresos significativos para asegurar el trabajo y el empleo productivo elegidos libremente para todos; en cambio, en el último decenio, han aumentado los niveles mundiales de desempleo. | UN | وكان المشاركون في مؤتمر القمة يأملون في أن يتمكنوا من قطع خطوات هامة صوب ضمان عمالة منتجة قائمة على الاختيار الحر وتوفير العمل للجميع؛ وبدلا من ذلك، ارتفعت مستويات البطالة في العالم في العقد الماضي. |
los participantes en la Cumbre Mundial de 2005 han reconocido que el paludismo puede erradicarse fácilmente si la comunidad internacional tiene la voluntad política necesaria para ello. | UN | وكان المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقروا بأن الملاريا يمكن استئصالها بسهولة إذا أبدى المجتمع الدولي الإرادة السياسية اللازمة. |
los participantes en la Cumbre prometieron obtener 20.000 millones de dólares de los EE.UU. en los 10 años siguientes para hacer frente a esas amenazas; | UN | وقد تعهد المشاركون في مؤتمر القمة بجمع مبلغ قدره 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات العشر القادمة للتصدي لهذه التهديدات؛ |
los participantes en la Cumbre prometieron obtener 20.000 millones de dólares de los EE.UU. en los 10 años siguientes para hacer frente a esas amenazas; | UN | وقد تعهد المشاركون في مؤتمر القمة بجمع مبلغ قدره 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات العشر القادمة للتصدي لهذه التهديدات؛ |
Por consiguiente, los participantes en la Cumbre expresaron su firme compromiso de convertir la brecha digital en una oportunidad digital para todos, especialmente aquéllos que corren el riesgo de quedar rezagados y aún más marginados. | UN | لذلك أعرب المشاركون في مؤتمر القمة عن التزامهم القوي بتحويل الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية للجميع، لا سيما لأولئك المعرضين لاحتمال التخلف عن الركب وزيادة التهميش. |
A este respecto, los secretarios ejecutivos acordaron cooperar con el Fondo de Solidaridad Digital, que los participantes en la Cumbre aprobaron como compromiso voluntario de las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق الأمناء التنفيذيون على مواصلة التعاون مع صندوق التضامن الرقمي الذي أيده المشاركون في مؤتمر القمة باعتباره التزاما طوعيا من أصحاب المصلحة. |
En los debates de los participantes en la Cumbre se dedicó especial atención a las amenazas y los riesgos en materia de seguridad, incluido el terrorismo internacional, el separatismo y el extremismo agresivos y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأولى المشاركون في مؤتمر القمة اهتماما خاصا للمسائل التي تنطوي على تهديدات وتحديات للأمن، بما في ذلك الإرهاب الدولي، والنزعات الانفصالية العدوانية، والتطرف، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Su Gobierno tiene en cuenta el llamamiento de los participantes en la Cumbre para que los Estados Miembros y el Secretario General sigan respaldando la iniciativa y manteniendo su posición dentro de la Organización. | UN | وتؤيد حكومته النداء الذي وجَّهه المشاركون في مؤتمر القمة إلى الدول الأعضاء والأمين العام بمواصلة دعم المبادرة وتعزيز مركزه داخل المنظمة. |
En 2005, los participantes en la Cumbre Mundial celebrada en Nueva York reiteraron su compromiso con los principios de la alianza internacional establecida en Monterrey en 2002. | UN | وفي عام 2005، أكد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي بنيويورك مجدداً على الشراكة الدولية التي توصّلوا إليها في مونتيري عام 2002. |
los participantes en la Cumbre reafirmaron que el desarrollo sostenible era un elemento central del programa internacional y dieron nuevo ímpetu a las medidas adoptadas a nivel mundial para erradicar la pobreza y proteger el medio ambiente. | UN | وقد أكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة. |
, de conformidad con la recomendación formulada por los participantes en la Cumbre sobre la Seguridad Tecnológica y Física en la Esfera Nuclear, | UN | ) في فيينا في 5 أيلول/سبتمبر 1997، على نحو ما أوصى به المشاركون في مؤتمر القمة المعني بالأمان والأمن النوويين، |
los participantes de la Cumbre expresaron su agrado con el nivel de cooperación existente para combatir el terrorismo, la delincuencia organizada, el tráfico de drogas y otros delitos peligrosos. | UN | وأعرب المشاركون في مؤتمر القمة عن تقديرهم الشديد لمستوى التعاون القائم لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |