El Presidente entenderá que los participantes en la Conferencia desean aprobar el reglamento provisional, en su forma oralmente revisada. | UN | وقال إنه يفهم أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في اعتماد النظام الداخلي المؤقت، بصيغته المعدَّلة شفويا. |
Un Estado observador también tendrá derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر. |
Un Estado observador también tendrá derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر. |
La Comisión se ha reunido en dos ocasiones para examinar las credenciales de los representantes que participan en la Conferencia. | UN | وقال إن اللجنة اجتمعت مرتين لفحص وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر. |
5. La Mesa dispuso de un memorándum del Secretario Ejecutivo, de fecha 6 de abril de 1995, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participaban en la Conferencia. | UN | ٥- وكان أمام المكتب مذكرة مؤرخة في ٩ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة من اﻷمين التنفيذي عن الحالة بالنسبة لوثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر. |
Esos diálogos serán interactivos y estarán abiertos a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وستكون هذه الجلسات ذات طابع تفاعلي ومفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر. |
Esto justifica el entusiasmo y la seriedad que hace dos años animaba todavía a todos los participantes en la Conferencia. | UN | ولهذا، قبل عامين، أبدى جميع المشاركين في المؤتمر الحماس واﻹخــلاص الكبيرين. |
Existió un consenso entre los participantes en la Conferencia de que los boicoteos son incompatibles con este objetivo. | UN | وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشاركين في المؤتمر على أن المقاطعة لا تتلاءم مع هذا الهدف. |
Sin embargo, se ruega a todos los participantes en la Conferencia que verifiquen si necesitan o no un visado. | UN | ومع ذلك، يرجى من المشاركين في المؤتمر التأكّد مما إذا كان عليهم الحصول على تأشيرة. |
Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر. |
los participantes en la Conferencia tienen la oportunidad histórica de crear un mundo más seguro. No hay que dejarla escapar. | UN | واعتبر أن أمام المشاركين في المؤتمر فرصة تاريخية لبناء عالم آمن، فيجب ألا يضيعوها. |
- Informar a los participantes en la Conferencia de las modificaciones introducidas en la base legislativa de los países de la Mancomunidad de Estados Independientes en el ámbito de la competencia. | UN | إبلاغ المشاركين في المؤتمر بالتغييرات التي اُدخلت على التشريعات المتعلقة بالمنافسة في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
El orador desea rendir homenaje al CICR así como a las numerosas organizaciones no gubernamentales que acompañaron a los participantes en la Conferencia de Examen en su ardua tarea. | UN | وقال السيد موهير إنه بوده أن يشيد بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك بالمنظمات غير الحكومية العديدة التي رافقت المشاركين في المؤتمر الاستعراضي في مهمتهم الصعبة. |
Declaración de los participantes en la Conferencia Internacional sobre los Problemas de la No Proliferación | UN | إعلان صادر عن المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بمشاكل |
los participantes en la Conferencia que tengan necesidades médicas especiales deberán informar de ello a los Servicios Médicos de la FAO antes de su llegada. | UN | ويرجى من المشاركين في المؤتمر ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة إبلاغ الخدمات الطبية بالفاو قبل وصولهم. |
Se ruega a todos los participantes en la Conferencia que obtengan sus visados de entrada a Italia antes de salir de su país o lugar de destino. | UN | يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم. |
La Comisión se ha reunido en dos ocasiones para examinar las credenciales de los representantes que participan en la Conferencia. | UN | وقال إن اللجنة اجتمعت مرتين لفحص وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر. |
5. La Mesa dispuso de un memorándum del Secretario Ejecutivo, de fecha 9 de diciembre de 1997, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participaban en la Conferencia. | UN | ٥- وقد عُرضت على المكتب مذكرة مؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ مقدمة من اﻷمين التنفيذي بشأن حالة وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, al dirigirse a los participantes de la Conferencia recalcó: | UN | ولقد أكد السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المشاركين في المؤتمر أن: |
Panamá expondrá ante los participantes en el Congreso lo que se ha hecho hasta el momento en cuanto a la estructura organizativa, las metas y los objetivos, el marco legal, las normas administrativas y los reglamentos bajo los cuales operará el Canal de Panamá a partir del año 2000. | UN | وستقوم بنما بإبلاغ المشاركين في المؤتمر بما قامت به من حيث الهيكل التنظيمي واﻷغراض واﻷهداف، واﻹطار القانوني والقواعد واﻹجراءات اﻹدارية لعمليات القناة التي ستبدأ في السنة ٢٠٠٠. |
D. Abogada especializada en derechos humanos y participante en la Conferencia Mundial | UN | دال- المدافعة عن حقوق الإنسان وأحد المشاركين في المؤتمر العالمي |
En esas sesiones, los jefes de Estado o de gobierno, los ministros y los jefes de las delegaciones que asistan a la Conferencia podrán formular declaraciones oficiales, en el entendimiento de que se aplicará en forma estricta el principio de precedencia. | UN | وفي هذه الجلسات، سيكون بإمكان رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود المشاركين في المؤتمر الإدلاء ببيانات رسمية على أن يتم التقيد التام بمبدأ الأسبقية. |
Los organizadores se han comprometido a hacer un balance del debate de hoy e informar al respecto a los asistentes a la Conferencia. | UN | قطع المنظمون على أنفسهم عهدا بأن يستعرضوا مناقشات اليوم وأن يقدموا تقريرا بذلك إلى المشاركين في المؤتمر المعقود اليوم. |