También debían adoptarse medidas para mejorar el acceso de las PYMES a los mercados, la financiación, las técnicas comerciales y la tecnología. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا . |
2.4. Acceso de las PYMES a la financiación 39 - 43 12 | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل 12 |
2.4. Acceso de las PYMES a la financiación | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل |
Actividades para mejorar el acceso de las PYME a la financiación y a las finanzas electrónicas, en particular para satisfacer las necesidades de capital social y comerciales a corto plazo; | UN | :: الأنشطة الرامية إلى تحسين فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وبخاصة فيما يتعلق باحتياجاتها من رأس المال العامل واحتياجاتها التجارية في الأجل القصير؛ |
La inversión extranjera directa (IED) tenía un importante papel que desempeñar en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y, en consecuencia, la cuestión de los incentivos a la inversión y la protección de la propiedad intelectual merecían ser examinadas atentamente a la luz de la necesidad de promover el acceso de las PYME a la tecnología y los conocimientos especializados. | UN | وإن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً مهماً يلعبه في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وبالتالي فإن قضية الحوافز الاستثمارية وحماية الملكية الفكرية تستحق عناية فائقة في ضوء الحاجة لتعزيز سبل وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التكنولوجيا والدراية. |
En España, las políticas para crear empleo consisten en gran parte en facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los mercados de capital, entre ellas una disposición relativa a las instituciones de inversión colectiva y las líneas de crédito preferenciales para las pequeñas y medianas empresas otorgadas por el instituto oficial de crédito. | UN | وفي اسبانيا، تستند السياسات الرامية إلى توفير فرص العمل استنادا كبيرا إلى تيسير فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق رأس المال، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بإنشاء مؤسسات الاستثمار الجماعيـة وإتاحة بنـود الائتمان التفضيليـة للمشاريع الصغــيرة والمتوسطة من معهــد الائتمانات الرسمــي. |
B. Nuevas oportunidades y riesgos que supone el acceso de las PYMES a los mercados mundiales 13 - 15 7 | UN | باء - الفرص والمخاطر الجديدة بالنسبة إلى وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق العالمية 6 |
El director de Metalcast Corporation aludió a la tendencia de las PYMES a ser " generalistas " como una de las principales trampas de las que había que precaverse. | UN | وأشار مدير شركة ميتالكسات إلى اتجاه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى " عدم التخصص " باعتباره شركاً خطيراً ينبغي الحذر من الوقوع فيه. |
a) Que promueva un entorno propicio a fin de mejorar el acceso de las PYMES a la economía mundial; | UN | (أ) تدعيم بيئة تمكينية بقصد تحسين إمكانية وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاقتصاد العالمي؛ |
Esos vínculos facilitaban el acceso de las PYMES a los mercados, los conocimientos técnicos y la tecnología, mientras que las ETN se beneficiaban de una mayor flexibilidad y de menores costos en sus operaciones. | UN | فمن شأن هذه الروابط أن تيسر وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق، واستفادتها من المهارات والتكنولوجيا، في الوقت الذي تستفيد فيه الشركات عبر الوطنية من ازدياد مرونة عملياتها وانخفاض تكلفتها. |
Por ejemplo, no basta con adoptar programas para promover el acceso de las PYMES a los insumos fundamentales, incluidos los recursos financieros, la maquinaria y las importaciones necesarias, si no se adoptan medidas complementarias que ayuden a éstas a obtener o utilizar esos insumos, lo que supone entre otras cosas asistencia para preparar solicitudes viables de préstamos o para utilizar la maquinaria o para obtener acceso a divisas. | UN | فعلى سبيل المثال، لن يكون اعتماد برامج لتعزيز وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدخلات اﻷساسية، بما في ذلك التمويل واﻵلات أو المكونات المستوردة، كافياً، إذا لم تكن هناك تدابير مصاحبة لهذه البرامج، لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحصول على تلك المدخلات أو استخدامها، بما في ذلك مساعدتها في إعداد طلبات قروض سليمة أو في تسيير اﻵلات أو في توفير سبل الوصول إلى النقد اﻷجنبي. |
Las vinculaciones entre las empresas transnacionales (ETN) y las PYMES, a través de las cuales las empresas transnacionales crean cadenas competitivas de suministro, pueden facilitar el acceso de las PYMES a mercados nuevos y diversificados o a información sobre las tendencias de los mercados, o ayudarles a adquirir y dominar nuevas tecnologías y técnicas, y a resolver problemas de flujo de efectivo y financiación. | UN | والروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي من خلالها تنشئ الشركات عبر الوطنية سلاسل توريد تنافسية، يمكن أن تساعد على وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق جديدة ومتنوعة، وإلى المعلومات عن اتجاهات السوق، وعلى حيازة تكنولوجيات ومهارات جديدة واتقان استخدامها، وحل المشاكل المتعلقة بالسيولة النقدية والمشاكل المالية. |
Las vinculaciones entre las empresas transnacionales (ETN) y las PYMES, a través de las cuales las empresas transnacionales crean cadenas competitivas de suministro, pueden facilitar el acceso de las PYMES a mercados nuevos y diversificados o a información sobre las tendencias de los mercados, o ayudarles a adquirir y dominar nuevas tecnologías y técnicas, y a resolver problemas de flujo de efectivo y financiación. | UN | والروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي من خلالها تنشئ الشركات عبر الوطنية سلاسل توريد تنافسية، يمكن أن تساعد على وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق جديدة ومتنوعة، وإلى المعلومات عن اتجاهات السوق، وعلى حيازة تكنولوجيات ومهارات جديدة واتقان استخدامها، وحل المشاكل المتعلقة بالسيولة النقدية والمشاكل المالية. |
13. Los expertos de países tanto desarrollados como en desarrollo intercambiaron ideas, hicieron exposiciones y presentaron más de 50 trabajos escritos sobre una gran variedad de temas relacionados con el acceso de las PYMES a la financiación y la financiación electrónica (se pueden consultar los trabajos sobre financiación electrónica en el sitio de Web del Servicio de Comercio Electrónico www.UNCTAD.org/ecommerce). | UN | 13- وتبادل خبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية الآراء، وقدموا عروضا وما يزيد على 50 ورقة غطت قضايا واسعة النطاق، ذات صلة بوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني (تتاح الأوراق المتعلقـة بالتمويـل الإلكتروني على الموقع الخاص بفرع التجارة الإلكترونية من شبكة الإنترنت www.unctad.org/ecommerce). |
En los últimos años, el Gobierno ha dado pasos encaminados a apoyar al sector privado mediante la abolición de algunas normas, la mejora del acceso de las PYME a la financiación y a los servicios de desarrollo empresarial como la capacitación, la difusión de información, la consultoría, el acceso a los mercados y la tecnología. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، اتخذت الحكومة خطوات لدعم القطاعات الخاصة بإلغاء بعض القواعد، وتحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المصادر المالية، وإلى خدمات تنمية المشاريع، مثل التدريب ونشر المعلومات، وتقديم المشورة، والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا. |
48. En sus comentarios a las intervenciones de los especialistas, varios expertos dijeron que la administración pública debía desempeñar una función importante en lo que respecta a facilitar el acceso de las PYME a los recursos financieros, en particular mediante el fomento de instituciones de crédito. | UN | 48- وقال مختلف الخبراء في معرض التعليق على تدخلات خبراء آخرين أنه ينبغي أن تلعب الحكومات دوراً مهماً في تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الموارد المالية، وخصوصا من خلال تعزيز مؤسسات الائتمان. |
Esto significaría, entre otras cosas, que el organismo y los intermediarios privados que reciben apoyo de éste mejoraran los servicios de crédito destinados especialmente a las PYME, que se modificaran las reglamentaciones de planificación urbana que suelen restringir el acceso de las PYME a emplazamientos bien situados, y que se prestaran servicios comunes y se facilitara el acceso de las PYME al equipo y los repuestos. | UN | وينطوي هذا الأمر، في جملة أمور، على تحسين تسهيلات الائتمان التي تستهدف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أيدي الوكالة والجهات الوسيطة الخاصة المدعومة من الوكالة، وتغيير لوائح تحديد المناطق التي تميل إلى تقليص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المواقع الجيدة، وتوفير التسهيلات المشتركة وتحسين توافر المعدات وقطع الغيار لتلك المشاريع. |
:: Asociaciones entre el sector público y el privado para proporcionar incentivos a las empresas más grandes y a las empresas transnacionales a fin de facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a tecnologías ecológicamente racionales, por ejemplo incluyéndolas y apoyándolas en las cadenas de producción y abastecimiento. | UN | :: شراكة عامة/خاصة لتوفير الحوافز اللازمة للمزيد من الشركات والشركات عبر الوطنية من أجل تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا، وذلك، مثلا، بإشراكها في مجمعات الإنتاج والعرض ودعمها. |
La cooperación con las PYMES se basaba en el beneficio recíproco y gracias a la integración podían éstas concentrarse plenamente en sus competencias básicas. | UN | ويستند التعاون مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المنفعة المتبادلة ويتيح لها التكامل أن تركز بالكامل على كفاءاتها الرئيسية. |
Por consiguiente, las recientes innovaciones introducidas en los países desarrollados para mejorar el acceso de las PYMES al crédito pueden dar la clave a los bancos de los países en desarrollo sobre cómo orientarse más hacia el sector de las PYMES y aumentar el volumen y la calidad de sus servicios a ese sector. | UN | ومن ثم فإن الابتكارات الحديثة في البلدان المتقدمة لتحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمان يمكن أن توفر أفكاراً نيّرة لمصارف البلدان النامية كيما تكون موجهة أكثر إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولزيادة حجم ونوعية ما تقدمه من خدمات إلى هذا القطاع. |
Parece que han quedado atrás los días en que las PYMES necesitaban convertirse en grandes actores antes de iniciar su expansión internacional; este es uno de los principales resultados de la globalización. | UN | ولم يعد من الضروري، فيما يبدو، أن تتحول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى عناصر فاعلة كبيرة قبل أن تشرع في التوسع الدولي؛ وهذا من أهم نتائج العولمة. |