ويكيبيديا

    "المشاريع المقررة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los proyectos previstos
        
    • los proyectos planificados
        
    • proyectos aprobados
        
    • de proyectos previstos
        
    • proyectos programados
        
    los proyectos previstos se orientan a tres grupos de población: UN وتستهدف المشاريع المقررة ثلاث فئات من السكان هي:
    Esto se compensó en parte con una disminución de las necesidades en los servicios de mantenimiento subcontratados, ya que algunos de los proyectos previstos fueron llevados a cabo por el Gobierno y otros proyectos fueron aplazados. UN وقابل ذلك جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الصيانة المعهود بها إلى مصادر خارجية، حيث أنإذ تولت الحكومة تنفيذ بعض المشاريع المقررة نفذت من قبل الحكومة في حين أجلت مشاريع أخرى.
    La persistente inestabilidad de las condiciones de seguridad en Mogadiscio ha restringido enormemente el acceso del personal de la UNSOA y la ejecución de los proyectos previstos. UN فاستمرار البيئة الأمنية الشديدة التقلب في مقديشو يحد بقدر بالغ من إمكانية دخول موظفي مكتب دعم البعثة إليها ومن إمكانية تنفيذ المشاريع المقررة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva alienta a la Misión a completar los proyectos planificados dentro del plazo previsto. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    Después de su aprobación, el PNUD informará a la Junta, en su próximo período de sesiones, sobre los proyectos aprobados. UN وسيبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بشأن هذه المشاريع المقررة في الدورة القادمة بعد الموافقة عليها.
    Resultados de proyectos previstos que no son específicos, mensurables UN نتائج المشاريع المقررة غير المحددة وغير القابلة للقياس والتحقيق
    Se prevé que mejore considerablemente la utilización de los bienes a medida que se vayan poniendo en marcha los proyectos previstos UN ومن المتوقع أن يتحسن استخدام الأصول تحسنا كبيرا نظرا إلى أن المشاريع المقررة تنفذ فعليا.
    En lo concerniente a la UNMISS, las exigencias habían superado con creces su capacidad y las necesidades inmediatas habían tenido prelación sobre los proyectos previstos. UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، فقد تجاوزت المطالب قدراتها إلى حد كبير، وأخذت الاحتياجات الفورية أسبقية على المشاريع المقررة.
    los proyectos previstos no pudieron ejecutarse, pues la selección de proyectos coincidió con la imposición de restricciones al suministro de combustible y la posterior suspensión de las actividades en la zona temporal de seguridad UN لم يتسن تنفيذ المشاريع المقررة لأن اختيارها تزامن مع فرض قيود على إمدادات الوقود ثم تعليق الأنشطة في المنطقة الأمنية المؤقتة
    La Comisión Consultiva considera que los proyectos de efecto rápido son una herramienta importante para fomentar la buena voluntad en las comunidades locales y alienta a la Misión a que ponga en marcha los proyectos previstos y propuestos lo antes posible. UN وترى اللجنة الاستشارية في المشاريع السريعة الأثر أداة هامة من أدوات تعزيز حسن النية في المجتمعات المحلية، وتشجع البعثة على تنفيذ المشاريع المقررة والمقترحة سابقا في أسرع وقت ممكن.
    La Comisión Consultiva pone de relieve la importancia de los proyectos de efecto rápido como una forma de estrechar las relaciones entre la Misión y la población local y espera que la UNMIL ponga en marcha todos los proyectos previstos en el momento oportuno. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع المشاريع المقررة في الوقت المناسب.
    La Comisión Consultiva hace hincapié en la importancia de los proyectos de efecto rápido como una forma de estrechar las relaciones entre la misión y la población local y espera que la FPNUL ponga en marcha todos los proyectos previstos en el momento oportuno. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها سبيلا لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de los proyectos de efecto rápido como medio para mejorar las relaciones entre la Fuerza y la población local, y espera que la FPNUL ejecute todos los proyectos previstos puntualmente. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين القوة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها.
    Las actividades operacionales o los proyectos previstos para 2004 figuraban en un plan de trabajo anual preparado en el marco del plan por programas bienal de ONU-Hábitat. UN 50 - وقد وردت الأنشطة التنفيذية أو المشاريع المقررة لعام 2004 في خطة العمل السنوية في إطار موئل الأمم المتحدة لفترة السنتين.
    Es precisamente debido al efecto positivo que esos proyectos pueden producir en la imagen que el público tiene de la Misión, y por extensión, en las condiciones para un cumplimiento eficaz del mandato, que la Comisión pone de relieve la necesidad de velar por que los proyectos previstos se ejecuten a tiempo. UN وبالنظر على وجه التحديد إلى ما يمكن أن تحدثه هذه المشاريع من أثر إيجابي على الصورة العامة للبعثة وبالتالي على البيئة المواتية للتنفيذ الفعال لولايتها، فإن اللجنة تشدد على ضرورة كفالة إنجاز المشاريع المقررة في مواعيدها.
    El 16 de febrero de 2010 Bulgaria presentó una actualización del plan de trabajo con información sobre la situación de los proyectos previstos, los talleres de formación organizados y los acuerdos institucionales de cooperación concertados; UN في 16 شباط/فبراير 2010، قدمت بلغاريا معلومات مستكملة عن خطة العمل مع تقرير مرحلي عن المشاريع المقررة وحلقات العمل التدريبية واتفاقات التعاون المؤسسي المبرمة؛
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de los proyectos de efecto rápido como medio de mejorar las relaciones entre la Misión y la población local, y espera que la MONUSCO ejecute oportunamente todos los proyectos previstos. UN وتشدد اللجنة على أهمية المشاريع السريعة الأثر كوسيلة لتعزيز العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية كل المشاريع المقررة في الوقت المناسب.
    La Comisión Consultiva observa con preocupación las demoras en la ejecución de los proyectos de construcción y cuestiona la capacidad de la UNAMID de ejecutar todos los proyectos previstos para el período 2013/14. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق حالات التأخير الحاصلة في تنفيذ مشاريع التشييد وتتساءل عن قدرة العملية المختلطة على تنفيذ جميع المشاريع المقررة للفترة 2013/2014.
    En Cap Haïtien y Gonaïves se han reunido grupos de trabajo integrados por funcionarios del Gobierno, donantes y autoridades locales y dirigentes de la comunidad para examinar los proyectos planificados y estudiar las prioridades a nivel de la comunidad. UN وتجتمع اﻷفرقة العاملة للمسؤولين الحكوميين والمانحين والسلطات المحلية وزعماء المجتمع المحلي في كاب هاييسيان وغوناييف لاستعراض المشاريع المقررة واستكشاف أولويات المجتمعات المحلية.
    La persistencia de un nivel elevado de inseguridad en Mogadiscio ha restringido grandemente tanto el número de visitas de funcionarios de la UNSOA como la ejecución de los proyectos planificados. UN بيد أن استمرار الانفلات الأمني في مقديشو بمستويات مرتفعة يحد كثيرا من عدد الزيارات التي يقوم بها موظفو مكتب الدعم ومن تنفيذ المشاريع المقررة.
    Se completaron 24 de los proyectos aprobados. UN واكتمل 24 مشروعا من المشاريع المقررة.
    Esa disminución reflejó una considerable reducción del número de proyectos previstos en las industrias primarias y de transformación conexas. UN وعكس هذا التراجع انخفاضا كبيرا في عدد المشاريع المقررة في الصناعات الأولية وما يتصل بها من صناعات تحضيرية.
    Sin embargo, en los últimos 10 años no ha sido posible, debido a varias razones objetivas, ejecutar en su totalidad los proyectos programados. UN إلا أنه خلال السنوات العشر الماضية لم يتيسر تنفيذ المشاريع المقررة بشكل كامل لعدد من الأسباب الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد