ويكيبيديا

    "المشار إليها فيما يلي باسم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en lo sucesivo
        
    • llamada en adelante
        
    • denominado en adelante
        
    • denominada en adelante
        
    • en adelante denominado
        
    • de aquí en adelante
        
    • llamado en adelante
        
    • en adelante denominada
        
    Los Estados Partes en el presente Tratado (denominados en lo sucesivo " los Estados Partes " ), UN إن الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة )المشار إليها فيما يلي باسم " الدول اﻷطراف " (،
    Los Estados Partes en el presente Tratado (denominados en lo sucesivo " los Estados Partes " ), UN الديباجة إن الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة )المشار إليها فيما يلي باسم " الدول اﻷطراف " (،
    de una parte, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (llamada en adelante la Organización) UN بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (المشار إليها فيما يلي باسم " المنظمة " )، من جانب
    de una parte, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (llamada en adelante la Organización) UN بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (المشار إليها فيما يلي باسم " المنظمة " )، من جانب
    Teniendo presente que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar (denominado en adelante el Tribunal Internacional) ha sido establecido de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 287 y el anexo VI de la Convención como órgano judicial internacional autónomo, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن المحكمة الدولية لقانون البحار )المشار إليها فيما يلي باسم " المحكمة الدولية " ( قد أنشئت وفقا للفقرة ١ )أ( من المادة ٢٨٧، والمرفق السادس من الاتفاقية بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة؛
    La Organización del Tratado del Atlántico Norte, denominada en adelante OTAN, representada por el General Wesley K. Clark UN إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي المشار إليها فيما يلي باسم " الناتو " ، مُمثﱠلة بالجنرال ويزلي ك.
    Considerando que, para asegurar el mejor logro de los propósitos del Pacto y la aplicación de sus disposiciones, sería conveniente facultar al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (en adelante denominado el Comité) para desempeñar las funciones previstas en el presente Protocolo, UN وإذ ترى من المناسب، تعزيزاً لتحقيق مقاصد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولتنفيذ أحكامه، تمكينُ اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المشار إليها فيما يلي باسم `اللجنة`)، من القيام بالمهام المنصوص عليها في هذا البروتوكول،
    El Grupo de los Diez de Viena (en lo sucesivo " el Grupo de Viena " ) observa que el artículo III del Tratado tiene por objeto detectar y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. UN 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر (المشار إليها فيما يلي باسم " مجموعة فيينا " ) أن المادة الثالثة من المعاهدة تستهدف كشف حالات تحويل وجهة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنع حدوثها.
    El Grupo de los Diez de Viena (en lo sucesivo " el Grupo de Viena " ) observa que el artículo III del Tratado tiene por objeto detectar y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. UN 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر (المشار إليها فيما يلي باسم " مجموعة فيينا " ) أن المادة الثالثة من المعاهدة تستهدف كشف حالات تحويل وجهة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنع حدوثها.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo, en lo sucesivo " el Gobierno " ; UN إن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، المشار إليها فيما يلي باسم " الحكومة " ،
    El Movimiento 23 de marzo (en lo sucesivo el M23); UN إن حركة 23 مارس (المشار إليها فيما يلي باسم " الحركة " )،
    a) El Secretario General proporcionará los servicios de secretaría del Comité y de los órganos subsidiarios que establezca el Comité con arreglo a lo dispuesto en el artículo __ del presente reglamento (en lo sucesivo denominada " la secretaría " ); UN (أ) يوفر الأمين العام وفقا للمادة 0000من هذه المواد أمانة للجنة وأمانة لأية هيئة فرعية قد تنشئها اللجنة (المشار إليها فيما يلي باسم " الأمانة " ).
    La Comisión Jurídica y Técnica (en lo sucesivo denominada " la Comisión " ) se reunirá con la frecuencia que requiera el desempeño eficaz de sus funciones, incluso en períodos extraordinarios de sesiones, teniendo presente la necesidad de lograr la eficacia en función del costo. UN تعقد اللجنة القانونية والتقنية (المشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) من الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات الطارئة، ما يتطلبه حُسن ممارستها لوظائفها، مع مراعاة شرط الفعالية من حيث التكلفة.
    de una parte, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (llamada en adelante la Organización) UN بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (المشار إليها فيما يلي باسم " المنظمة " )، من جانب
    de una parte, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (llamada en adelante la Organización) UN بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (المشار إليها فيما يلي باسم " المنظمة " )، من جانب،
    Teniendo presente también que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar (denominado en adelante " el Tribunal Internacional " ) ha sido establecido de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 287 y el anexo VI de la Convención como órgano judicial internacional autónomo, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أيضا أن المحكمة الدولية لقانون البحار )المشار إليها فيما يلي باسم " المحكمة الدولية " ( قد أنشئت وفقا للفقرة ١ )أ( من المادة ٢٨٧، والمرفق السادس من الاتفاقية بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة،
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (denominado en adelante " el Comité " ) se reunirá todos los años por un período de hasta tres semanas, o según decida el Consejo Económico y Social (denominado en adelante " el Consejo " ), habida cuenta del número de informes que haya de examinar. UN تجتمع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) كل سنة لمدة تصل إلى ثلاثة أسابيع أو على نحو ما يمكن أن يقرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي (المشار إليه فيما يلي باسم " المجلس " )، واضعة في الاعتبار عدد التقارير الواجب أن تبحثها اللجنة.
    El Comité de Derechos Humanos (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confían en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (denominado en adelante " el Pacto " ). UN تعقد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضيا وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي باسم " العهد " ).
    La Asamblea las estableció al aprobar la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas (denominada en adelante “Convención General”) el 13 de febrero de 1946. UN وفعلت الجمعية ذلك باعتمادها اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها في ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١ )المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية العامة " (.
    Cada Estado Parte en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (denominada en adelante la Convención) estará representado en la Reunión de los Estados Partes (denominada en adelante la Reunión) por un representante acreditado. UN يمثل كل دولة طرف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المشار إليها فيما يلي باسم الاتفاقية) في اجتماع الدول الأطراف (المشار إليه فيما يلي باسم الاجتماع) ممثل معتمد.
    Las Partes establecen por la presente un mecanismo de cooperación que consistirá en una entidad internacional, el " Consejo de Cooperación de los Estados de habla túrquica " (en adelante denominado " Consejo de Cooperación " ). UN تنشئ الأطراف بموجب هذا الاتفاق آلية تعاون في شكل مؤسسة دولية هي ' ' مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية`` (المشار إليها فيما يلي باسم ' ' مجلس التعاون``).
    Recordando la decisión IX/10 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, la decisión RC4/11 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam y la decisión SC4/34 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, de aquí en adelante llamadas " decisiones sobre sinergias " , UN وإذ يشير إلى المقرر 9/10 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمقرر ا ر - 4/11 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام والمقرر ا س - 4/34 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، المشار إليها فيما يلي باسم ' ' مقررات التآزر``،
    El 10 de noviembre la División II del Tribunal Regional de Primera Instancia de la ciudad de Laoag (llamado en adelante el Tribunal de Primera Instancia) dictaminó que la petición de libertad bajo fianza ya no tenía objeto dado que la acusación estaba a punto de terminar de presentar las pruebas. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قررت المحكمة الابتدائية الإقليمية لمدينة لاواغ (Laoag)، الفرع الثاني (المشار إليها فيما يلي باسم المحكمة الابتدائية) أن " طلب الإفراج عنه بكفالة قد سبقه كون النيابة العامة على وشك إتمام عرض أدلّتها " .
    En caso de no existir viviendas alternativas en el término municipal o la localidad de que se trate, la Comisión de Vivienda informará de ello a la Comisión encargada de elaborar y ejecutar el presente Programa (en adelante denominada " la Comisión " ) y a la OPBR en un plazo de cinco días. UN وإذا لم يتوفر مكان بديل لﻹيواء داخل منطقة البلدية/المدينة، تبلغ لجنة اﻹسكان لجنة تطوير وتنفيذ البرنامج الحالي )المشار إليها فيما يلي باسم اللجنة( ومكتب المشردين واللاجئين بذلك في غضون ٥ أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد