Pregunta 11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. | UN | السؤال 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. | UN | 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Sigue preocupando especialmente al Comité que los datos reunidos sobre los delitos previstos en el Protocolo facultativo sean escasos y fragmentados. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة بوجه خاص من محدودية وتجزّؤ عملية جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, el Comité lamenta que estas actividades se hayan centrado únicamente en la trata de personas y que las medidas relativas a los demás delitos previstos en el Protocolo facultativo sigan siendo insuficientes. | UN | ورغم ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن هذه الجهود تركّز على مسألة الاتجار بالبشر حصراً، ولأن التدابير المتخذة لمكافحة الجرائم الأخرى المشار إليها في البروتوكول الاختياري ما زالت غير كافية. |
Medidas adoptadas para prevenir los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
A. Protección de los niños más expuestos al peligro de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo 43 - 45 14 | UN | ألف - حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري 43-45 15 |
Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المُتخذة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
En aplicación del párrafo 2 del mismo artículo, el Comité no decidirá acerca del fondo de una comunicación sin antes haber considerado la aplicabilidad de cualquiera de los motivos de admisibilidad a que se refiere el Protocolo Facultativo. | UN | وعملا بالفقرة ٢ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي لن تبت اللجنة في وجاهة أي بلاغ دون النظر في انطباق أي من أسباب المقبولية المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Indiquen al Comité si el Estado Parte puede establecer su jurisdicción con respecto a los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo en los casos indicados en el artículo 4, en particular cuando se cometen en el extranjero y las víctimas son nacionales de Kuwait. | UN | يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان من المحتمل أن تقوم الدولة الطرف بإقرار اختصاصها بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري في جميع الحالات المشار إليها في المادة 4، وبخاصة عندما تُرتكَب الجريمة في الخارج وتكون الضحية من رعايا الكويت. |
Asimismo, expliquen con detalle, en su caso, las medidas destinadas a sensibilizar al público en general, en particular a los niños, de los efectos perjudiciales de los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. | UN | ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن التدابير التي، إن وُجِدت، ترمي إلى توعية الجمهور عموماً، بمن فيه الأطفال، بالآثار الضارة للجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
En particular, faciliten información sobre la reciprocidad y los acuerdos de extradición bilaterales o multilaterales y sobre si estos acuerdos se han aplicado o no en casos relativos a delitos previstos en el Protocolo facultativo. | UN | ويرجى على وجه الخصوص تقديم معلومات عن اتفاقات المعاملة بالمثل، الثنائية أو المتعددة الأطراف، المتعلقة بتسليم المجرمين مع تحديد ما إذا كانت هذه الاتفاقات تطبق في الحالات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
En particular, faciliten información sobre la reciprocidad y los acuerdos de extradición bilaterales o multilaterales y sobre si estos acuerdos se han aplicado o no en casos relativos a delitos previstos en el Protocolo facultativo. | UN | ويرجى على وجه الخصوص تقديم معلومات عن اتفاقات المعاملة بالمثل، الثنائية أو المتعددة الأطراف، المتعلقة بتسليم المجرمين مع تحديد ما إذا كانت هذه الاتفاقات تطبق في الحالات المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
c) Emprenda estudios y análisis cualitativos y cuantitativos de las causas fundamentales y de la incidencia de todos los delitos previstos en el Protocolo facultativo; | UN | (ج) إجراء دراسات نوعية وكمية وتحليل للأسباب الجذرية لكافة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري وتواترها؛ |
Medidas adoptadas para prevenir los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المعتمدة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para evitar los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
El Estado Parte también debería adoptar medidas para hacer participar a los niños en la elaboración y aplicación de políticas y programas sociales para prevenir los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل إشراك الأطفال في استحداث وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية الرامية إلى مكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
A. Protección de los niños más expuestos al peligro de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo | UN | ألف- حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
809. El Comité observa que las enmiendas al Código Penal y al Código de Procedimiento Penal no han reforzado el marco jurídico relativo a los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | 809- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات وعلى قانون الإجراءات الجنائية التي عززت إطار العمل التشريعي المتعلق بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المعتمدة من أجل منع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
28) El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos llevados a cabo por el Estado parte para hacer frente a la delincuencia cibernética en relación con los delitos recogidos en el Protocolo facultativo. | UN | 28) وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للإجرام الحاسوبي فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
También preocupa al Comité la falta de información sobre la indemnización a las víctimas de los delitos contemplados en dicho Protocolo. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء غياب المعلومات المتعلقة بالتعويضات العائدة إلى ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Al Comité le preocupaba, no obstante, que el ejercicio de esa jurisdicción extraterritorial estuviera supeditado al requisito de doble incriminación y que no se aplicara a todos los delitos y situaciones descritos en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | غير أن لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إذ إن ممارسة هذا الاختصاص القضائي خارج إقليم الدولة تتوقف على شرط التجريم المزدوج ولا تغطي كافة الجرائم والحالات المشار إليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(93). |
Medidas adoptadas para impedir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo Facultativo | UN | التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |