ويكيبيديا

    "المشاكل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas fundamentales
        
    • los problemas subyacentes
        
    • los principales problemas
        
    • los problemas básicos
        
    • los problemas esenciales
        
    • los problemas de fondo
        
    • problema fundamental
        
    • problemas fundamentales a
        
    • los problemas principales
        
    • principales problemas de
        
    • problemas fundamentales de
        
    • problemas clave
        
    El Gobierno debe tener la voluntad política de resolver los problemas fundamentales de participación en el poder y de democratización. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    El Gobierno debe tener la voluntad política de resolver los problemas fundamentales de participación en el poder y de democratización. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    Eso nos recuerda los problemas fundamentales del mundo en desarrollo, donde sigue habiendo pobreza, enfermedades y analfabetismo. UN وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية.
    Sin embargo, las recomendaciones que requerían un esfuerzo coordinado y continuo, en particular, no se aplicaron de forma tal que se atendieran los problemas subyacentes especificados en la evaluación de 1998. UN بيد أن التوصيات التي كانت تحتاج إلى جهد منسق ومتواصل لم تنفذ بأسلوب يعالج المشاكل الأساسية المحددة في تقييم عام 1998.
    En el Sudán, el proceso de democratización reviste gran importancia para abordar los principales problemas y lograr la reconciliación. UN وفي السودان، تتسم عملية إرساء الديمقراطية بأهمية كبرى في تناول المشاكل الأساسية وتحقيق المصالحة.
    Pero no solucionará los problemas básicos que hacen a los etíopes propensos a la sequía recurrente. UN لكنه لن يحل المشاكل الأساسية التي تجعل إثيوبيا ضعيفة أمام الجفاف المتكرر.
    Uno de los problemas fundamentales que aquejan a los pueblos indígenas es el relativo al derecho a la tierra. UN وإحدى المشاكل الأساسية التي يعانيها السكان الأصليون تتصل بالحق في الأرض.
    Esos términos constituyen los problemas fundamentales que agravan las crisis de la deuda externa. UN وتشكل هذه الشروط المشاكل الأساسية التي تفاقم أزمات الديون الخارجية.
    Para combatir el terrorismo, primero debemos superar los problemas fundamentales de la pobreza y el subdesarrollo, superar los prejuicios y estereotipos y promover la tolerancia en un mundo de gran diversidad. UN ولمكافحة الإرهاب، يجب أن نعالج أولاً المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي، والتغلب على نعرات التحيز والصور النمطية، وتشجيع التسامح في عالم يتسم بتنوع كبير.
    Tenemos que tratar los problemas fundamentales en nuestros vecindarios desfavorecidos, no sólo para favorecer a los que viven en esos barrios, sino también a quienes viven en lugares relativamente acomodados. UN يتعين علينا أن نعالج المشاكل الأساسية في أحيائنا الفقيرة ليس لأجل من يعيشون في تلك الأحياء وحدهم ولكن لأجل من يعيشون في المناطق الغنية نسبيا أيضا.
    El cambio en la distribución de los derechos de voto por sí solo no resolvería los problemas fundamentales de la inestabilidad y la no disponibilidad de liquidez. UN وإدخال تعديلات على نظام توزيع الحق في التصويت وحده لن يحل المشاكل الأساسية المتمثلة في عدم الاستقرار وعدم توفر السيولة.
    Insté a la comunidad internacional a que nos apoyara para abordar los problemas fundamentales de Fiji. UN وناشدت المجتمع الدولي دعمنا في معالجة المشاكل الأساسية في فيجي.
    El Gobierno prometió estudiar la situación y revisar la legalidad de los desalojos, calmando temporalmente los ánimos. Sin embargo, los problemas subyacentes permanecen y este tema se perfila como un foco de tensión en el futuro. UN وكان من شأن وعد الحكومة بتحليل الوضع واستعراض مدى قانونية عمليات الطرد أن لطف من الأزمة لوهلة من الزمن ولكن المشاكل الأساسية لا تزال قائمة، ولا تزال المسألة تمثل مصدرا محتملا للتوتر في المستقبل.
    También insto a todas las partes en las conversaciones de Abuja, entre ellas los grupos rebeldes, a dar muestras de flexibilidad y buena voluntad para que los problemas subyacentes de Darfur se puedan resolver pacíficamente. UN وأحث أيضا جميع الأطراف في محادثات أبوجا، بما فيها جماعات المتمردين، على إظهار المرونة وحسن النوايا من أجل حل المشاكل الأساسية في دارفور بالطرق السلمية.
    los problemas subyacentes de la desigualdad entre los géneros constituyen una parte fundamental de esas desigualdades, que se plasman en grandes diferencias en la salud de las mujeres y las niñas, que muchas veces van a la zaga de los hombres y los niños. UN وتُعد المشاكل الأساسية المتصلة بعدم المساواة بين الجنسين جزءا أساسيا من أوجه التفاوت تلك، التي تتجلى في اختلافات كبيرة على صعيد صحة النساء والفتيات، اللواتي غالبا ما يتخلفن عن الرجال والفتيان.
    los principales problemas a los que se enfrenta son el alto consumo de energía, el bajo nivel de automatización, la tecnología obsoleta e ineficiente, la capacidad insuficientemente utilizada y la falta de cooperación interindustrial. UN وتشمل المشاكل الأساسية التي تواجهها الاستهلاك المرتفع للطاقة، ومستويات الميكنة المنخفضة، والتكنولوجيات غير الفعالة التي فات أوانها، والاستخدام المنخفض للقدرات، وانعدام التعاون بين الصناعات.
    los principales problemas pueden dividirse en tres clases: UN 6 - ويمكن تصنيف المشاكل الأساسية في ثلاث فئات:
    No se trata de soluciones, militar o política Se trata de los problemas básicos con una visión profunda. Open Subtitles ليست حول الجيش أو الحلول السياسة لكن حول المشاكل الأساسية
    Sin embargo, con las condiciones y los requisitos apropiados las computadoras y otros equipos de la tecnología de la información y las comunicaciones pueden ser herramientas muy poderosas para ayudarnos a resolver los problemas básicos del desarrollo. UN لكن في ظل ظروف ومتطلبات سليمة، يمكن أن تكون الحواسيب وغيرها من معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات قوية للغاية في مساعدتنا على حل المشاكل الأساسية للتنمية.
    El abismo que separa a los países ricos de los países pobres en materia de conocimientos tecnológicos es uno de los problemas esenciales de nuestra época. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    Hay preocupación por la posibilidad de que se radicalice la situación si no se abordan seriamente los problemas de fondo de derechos humanos. UN وهناك تخوف من أنه إذا لم تعالج المشاكل اﻷساسية المتصلة بحقوق اﻹنسان بصورة جدية، فإن هذا المناخ قد يؤدي إلى جعل الحالة تتسم بالتشدد في المواقف.
    Un problema fundamental, a este respecto, es la incoherencia existente entre la asistencia al desarrollo y las políticas comerciales de los países desarrollados. UN وإحدى المشاكل الأساسية في هذا المجال تكمن في عدم التساوق بين المساعدة الإنمائية والسياسات التجارية للبلدان المتقدمة النمو.
    Por consiguiente, al acercarnos al siglo XXI, es vital que centremos muestra atención en un nuevo paradigma de desarrollo que haga frente a problemas fundamentales a los que se enfrenta la humanidad. 1.2.1. UN ولذلك، من المهم للغاية ونحن نقترب من بداية القرن الحادي والعشرين، أن نركز اهتمامنا على نموذج يعالج المشاكل الأساسية التي تواجه الإنسانية.
    De manera análoga, son precisas negociaciones auténticas para resolver algunos de los problemas principales aún pendientes de solución, en particular en lo que respecta al régimen de verificación del TPCE. UN وكذلك، يلزم الشروع في مفاوضات حقيقية في سبيل حل بعض المشاكل اﻷساسية التي ما زالت معَلﱠقة، لا سيما فيما يعلق بنظام التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    Todos los participantes son conscientes de que una función importante del Representante Especial es ayudar al Gobierno a definir los principales problemas de derechos humanos y evaluar los problemas y los progresos en los intentos de abordarlos. UN وجميع المشتركين في هذه العملية يدركون أن من مهام الممثل الخاص الهامة مساعدة الحكومة على تحديد المشاكل اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقييم الصعوبات والتقدم المحرز في محاولات معالجتها.
    Hay que adoptar decididamente un enfoque integral frente a los problemas fundamentales de la pobreza, el analfabetismo, la salud y la condición de la mujer. UN ويجب اعتماد مسعى متكامل ازاء المشاكل اﻷساسية ألا وهي الفقر واﻷمية والصحة ومركز المرأة.
    Es necesario determinar cuáles son los problemas clave y sus causas profundas. UN ويجب تحديد المشاكل الأساسية والأسباب الكامنة وراءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد