No obstante, muchos de los problemas de seguridad de Haití son de carácter estructural. | UN | بيد أن مشاكل كثيرة من المشاكل الأمنية في هايتي ذات طابع بنيوي. |
Creo que el balance general entre los problemas de seguridad mundiales que se han resuelto y los que quedan por resolver es negativo. | UN | وإن قارنا، بصفة عامة، المشاكل الأمنية العالمية التي تتم تسويتها بتلك التي لا تتم تسويتها لكانت النتيجة سلبية في رأيي. |
Prestar asesoramiento y dar directrices al personal encargado de la seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la gestión de los problemas de seguridad | UN | تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية |
Prestar asesoramiento y dar directrices al personal encargado de la seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la gestión de los problemas de seguridad | UN | تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية |
los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. | UN | قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى. |
los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. | UN | قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى. |
los problemas de seguridad que afrontan los refugiados pueden revestir numerosas formas. | UN | قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى. |
No obstante, los problemas de seguridad vinculados a la mundialización y sus soluciones amenazan con dividir a la comunidad internacional. | UN | ولكن المشاكل الأمنية المرتبطة بالعولمة وحلولها تهددان بشق صف المجتمع الدولي. |
Con el muro de separación no pueden resolverse de manera definitiva los problemas de seguridad de Israel. | UN | والجدار الفاصل لا يمكن، قطعا، أن يحل المشاكل الأمنية لإسرائيل. |
Estas operaciones no plantean los problemas de seguridad que suelen acompañar a la explotación de los yacimientos aluviales. | UN | وهذه العمليات لا تسبب المشاكل الأمنية التي تُصادف عادة في العمليات في المناطق الغرينية. |
Compartimos la valoración del Gobierno de Timor Oriental sobre sus propias limitaciones para afrontar los problemas de seguridad internos y externos. | UN | إننا نشاطر حكومة تيمور الشرقية ما ذهبت إليه من تقدير لحدود قدراتها في التعامل مع المشاكل الأمنية الداخلية والخارجية. |
Mientras tanto, en Sierra Leona existe una profunda preocupación por los problemas de seguridad que muchos de estos antiguos combatientes pueden plantear en caso de que opten por regresar al margen de un programa organizado de repatriación. | UN | وفي أثناء ذلك يسود القلق على نطاق واسع في سيراليون بشأن المشاكل الأمنية التي قد يخلقها كثيرون من هؤلاء المحاربين القدامى، إذا اختاروا العودة خارج إطار برنامج منظم للإعادة إلى الوطن. |
No obstante, los problemas de seguridad han constituido un gran obstáculo para que las Naciones Unidas evalúen si esos grupos cumplen sus compromisos. | UN | بيد أن المشاكل الأمنية تمثل عائقا كبيرا أمام تقييم الأمم المتحدة لامتثال تلك الجماعات. |
Mediante esfuerzos deliberadamente populistas en los medios de comunicación se ha conseguido desvirtuar los problemas de seguridad y crear una imagen distorsionada de las víctimas de la inseguridad. | UN | ونجحت جهود وسائط الإعلام التي تتعمد تهييج عواطف الجماهير في تحريف أسباب المشاكل الأمنية وتشويه صورة ضحايا انعدام الأمن. |
los problemas de seguridad en la parte occidental de Cote d ' Ivoire también seguían siendo una amenaza para los esfuerzos por consolidar la estabilidad en Liberia. | UN | كذلك ظلت المشاكل الأمنية في غرب كوت ديفوار تمثل تهديدا محتملا لجهود تدعيم الاستقرار في ليبريا. |
los problemas de seguridad restringieron el acceso, creando graves problemas de protección. | UN | وقد شكلت المشاكل الأمنية عائقاً أمام الوصول إلى هؤلاء، الأمر الذي خلف مشاكل خطيرة في مجال توفير الحماية لهم. |
El grupo de cuestiones de seguridad vela por la resolución de los problemas de seguridad y la coordinación de las medidas y respuestas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويكفل فريق إدارة الأمن النظر في المشاكل الأمنية وتنسيق إجراءات التصدي لها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Por otra parte, el Gobierno, en consultas con la UNMIL, está adoptando medidas para hacer frente a los problemas de seguridad en la plantación de caucho de Sinoe. | UN | وتتخذ الحكومة أيضا، بالتشاور مع البعثة، تدابير من أجل معالجة المشاكل الأمنية في مزرعة سينوي للمطاط. |
Problemas de todo tipo, pero también cuestiones de seguridad impulsan a algunos repatriados a tomar de nuevo el camino del exilio. | UN | ومما يدفع ببعض العائدين إلى اختيار طريق المنفى من جديد، مشاكل من كل نوع إضافة إلى المشاكل الأمنية. |
Nuestro país trabaja activamente en relación con estas cuestiones en el marco de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia (CICA), que consideramos un foro importante y útil para el intercambio de opiniones sobre los problemas en materia de seguridad en la región de Asia. | UN | ويعمل بلدنا بنشاط في بحث هذه المسائل في إطار المؤتمر المعني بإجراءات التفاعل وبناء الثقة في آسيا، الذي نعتبره منتدى هاما ومفيدا لتبادل الآراء بشأن المشاكل الأمنية في المنطقة الآسيوية. |
Para abordar seriamente y de manera equilibrada el conjunto de problemas de seguridad que existen en el Oriente Medio, todos debemos recordar y examinar las distintas características regionales que dificultan y menoscaban la estabilidad en nuestra zona. | UN | وإذا كان لنا أن نتصدى بجدية للمجموعة الكبيرة من المشاكل الأمنية في الشرق الأوسط بطريقة متوازنة، فمن واجبنا جميعا أن نتذكر ونتدارس شتى الخصائص الإقليمية التي تتحدى الاستقرار في منطقتنا وتقوضه. |
El Reino Unido ve con agrado que, desde el fin de la guerra fría, el Consejo de Seguridad haya podido adoptar decisiones más pronta y efectivamente sobre una serie de problemas relativas a la seguridad mundial. | UN | وهي ترحب بتمكن مجلس اﻷمن من القيام، منذ نهاية الحرب الباردة، بالبث على نحو أكثر سرعة وفعالية في مجموعة من المشاكل اﻷمنية العالمية. |
Aunque por problemas de seguridad las visitas se suspendieron durante el período en que el Representante realizó su misión, posteriormente se han adoptado medidas de seguridad más estrictas que han permitido reanudar esas visitas semanales. | UN | وقد أدت المشاكل الأمنية إلى وقف هذه الزيارات أثناء بعثة ممثل الأمين العام، لكن تدابير تعزيز الأمن مكنت من استئناف الزيارات الأسبوعية. |