A nivel interno, los países en desarrollo experimentan principalmente los siguientes problemas en el sector del transporte aéreo: | UN | تواجه البلدان النامية في الداخل أساسا المشاكل التالية في صناعة النقل الجوي الخاصة بها: |
La Conferencia Europea reconoce asimismo la persistencia de los siguientes problemas para los grupos afectados, en particular: | UN | ويسلم المؤتمر الأوروبي كذلك باستمرار معاناة الأشخاص المستهدفين من المشاكل التالية على وجه الخصوص: |
Esta financiación adicional está disponible para la adquisición de servicios de salud mental con objeto de resolver los siguientes problemas: | UN | وقدم ذلك التمويل الإضافي لشراء خدمات الصحة العقلية بغية معالجة المشاكل التالية: |
Al principio, cuando ofreció solamente vivienda de soltero a sus empleados, surgieron los problemas siguientes: | UN | وفي البداية، عندما لم يقدم ﻷولئك المستخدمين سوى أماكن مخصصة للعزاب، نشأت المشاكل التالية: |
A partir de ese momento, Uganda experimentó los problemas siguientes con sus vecinos sudaneses. | UN | وبعد ذلك، عانت أوغندا من المشاكل التالية مع جيرانها السودانيين. |
En el marco de ese proyecto se han identificado los siguientes problemas: | UN | وتم تحديد المشاكل التالية ضمن إطار هذا المشروع: |
Pese a todas estas promesas, siguen existiendo los siguientes problemas: | UN | ورغم هذه التعهدات لا تزال المشاكل التالية قائمة: |
No obstante, la Unión Mundial de Ciegos debería obtener mejores resultados, aún, en la ejecución de los programas de las Naciones Unidas; por lo menos en lo que respecta a resolver los siguientes problemas: | UN | إلا أن الاتحاد كان يمكن أن يعمل بطريقة أفضل من ذلك في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية: |
La CIECA habría contribuido mucho más a la ejecución de los programas de las Naciones Unidas de no haber sido por los siguientes problemas persistentes: | UN | كان من الممكن أن يكون أداء اللجنة أفضل في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية التي لا تزال قائمة: |
En su presentación a la Comisión, la Red hizo hincapié en los siguientes problemas: | UN | وسلطت الشبكة الضوء على المشاكل التالية أثناء عرض بيانها على اللجنة: |
2. Se han detectado los siguientes problemas relativos al proceso actual de llamado a licitación: | UN | 2 - وحُدِّدت المشاكل التالية في العملية الحالية الخاصة بالدعوة إلى تقديم عطاءات: |
Con un solo magistrado en cada lugar de destino, surgen los siguientes problemas: | UN | فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية: |
123. El examen realizado por la Junta de la ejecución de la versión 1 mostró los siguientes problemas o deficiencias: | UN | ١٢٣ - كشف استعراض المجلس لتنفيذ اﻹصدار ١ عن أوجه القصور أو المشاكل التالية: |
Las zonas afectadas presentan los siguientes problemas: la necesidad de crear nuevos puestos de trabajo, la necesidad de desarrollar su infraestructura y la necesidad de lograr más inversiones en sus economías. | UN | إن المناطق المتضررة تجسد المشاكل التالية: الحاجة الى فرص عمـــل جديدة، والحاجـــة الى تطويـــر البنية اﻷساسية، والحاجـــة الى زيـــادة الاستثمـــارات فــي اقتصاداتها. |
En su 42° período de sesiones, la Comisión de Estupefacientes ha enumerado los siguientes problemas: la desocupación, la soledad, la violencia y el abuso sexual. | UN | وأضافت أن لجنة المخدرات قد حددت في دورتها الثانية واﻷربعين المشاكل التالية: البطالة، واﻹهمال، والعنف، والاستغلال الجنسي. |
Hizo referencia en particular a los siguientes problemas que afectaban considerablemente a los países en desarrollo y que requerían la adopción de medidas en el plano internacional: | UN | واسترعى الاهتمام بصفة خاصة إلى المشاكل التالية التي تؤثر تأثيراً كبيراً على البلدان النامية والتي تتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي: |
49. los siguientes problemas se clasificarán como problemas de [primer orden] y se señalarán después de la comprobación inicial: | UN | 49- ينبغي تصنيف المشاكل التالية باعتبارها [من الدرجة الأولى] وينبغي تحديدها عقب الفحص الأولي: |
En el curso de las reuniones celebradas por los Inspectores para preparar el presente informe, se mencionaron con frecuencia los problemas siguientes: | UN | وفي أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون من أجل هذا التقرير، كثيرا ما جرى التطرق إلى المشاكل التالية: |
Sin embargo, esa persona no supervisaba la gestión de las licencias, lo que originó los problemas siguientes: | UN | لكن هذا الشخص لم يرصد إدارة الإجازات مما أدى إلى المشاكل التالية: |
La contribución de la organización a la aplicación de los programas de las Naciones Unidas habría sido mejor de no ser por los problemas siguientes: | UN | كان من الممكن لأداء المنظمة أن يكون أفضل بكثير في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية: |
7. Los gobiernos locales se enfrentan a los siguientes retos: | UN | 7 - تواجه الحكومات المحلية المشاكل التالية: |