ويكيبيديا

    "المشاكل الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los nuevos problemas
        
    • problemas nuevos
        
    • problemas que
        
    • nuevos problemas y
        
    Prestar atención simultáneamente a los nuevos problemas y a la reforma de la Organización misma, es una tarea difícil, pero necesaria. UN إن من اﻷمور الصعبة ولكنها ضرورية أن نركز اهتمامنا في آن معا على المشاكل الجديدة وعلى عملية إصلاح منظمتنا.
    Inclusive con esta controversia solucionada, Austria quiere manifestar su interés directo en ayudar a la solución de los nuevos problemas relacionados con temas que involucren al Tirol del sur. UN ومع أن هذا النزاع قد تمت تسويته، فان النمسا تود أن تعرب عن اهتمامها المباشر بالمساعدة في حل المشاكل الجديدة المتصلة بالمسائل المتعلقة بجنوب التيرول.
    La universalidad sigue siendo una prioridad en la elaboración de los instrumentos que nos ayudarán a hacer frente a los nuevos problemas. UN إذ أن عالمية هذه الاتفاقات لا تزال ذات أولوية في معرض تطويرنا لوسائل مواجهة المشاكل الجديدة.
    Eso ha añadido dimensiones nuevas a los problemas usuales de la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz y ha generado una diversidad de problemas nuevos. UN وقد أعطى ذلك أبعادا جديدة للمشاكل المعتادة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وأوجد مجموعة متنوعة من المشاكل الجديدة.
    El mundo se encuentra ante una serie de problemas nuevos y aterradores que exigen la adaptación de las Naciones Unidas y la revitalización de sus recursos. UN إن العالم يواجه مجموعة رهيبة من المشاكل الجديدة التي تتطلب من اﻷمم المتحدة أن تكيف مواردها وتجدد نشاطها.
    Este plan fue revisado a fines de 1997 a la luz de los nuevos problemas que plantea la situación de emergencia vivida durante la mayor parte de 1997. UN وتم تنقيح هذه الخطة في آخر عام ١٩٩٧ لمعالجة المشاكل الجديدة لمواجهة حالة الطوارئ الناشئة عن النشاط البركاني والتي استمرت خلال معظم عام ١٩٩٧.
    También señaló a la atención los nuevos problemas que afronta el país a resultas de la situación en Kosovo. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى المشاكل الجديدة التي تواجهها كنتيجة للحالة في كوسوفو.
    También señaló a la atención los nuevos problemas que afronta el país a resultas de la situación en Kosovo. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى المشاكل الجديدة التي تواجهها كنتيجة للحالة في كوسوفو.
    A más largo plazo se necesitan, entre otras cosas, programas de vigilancia y atención de los nuevos problemas de protección. UN ومن بين العمليات الأطول أجلا والتي يلزم القيام بها هي برامج لرصد ومعالجة المشاكل الجديدة فيما يتعلق بالحماية.
    Se reúne dos veces al mes, lo que le permite seguir de cerca la situación e identificar los nuevos problemas que puedan surgir. UN وتجتمع اللجنة مرتين في الشهر وبذلك يمكنها متابعة الحالة عن كثب وتحديد المشاكل الجديدة عند ظهورها.
    Además, las Naciones Unidas constituyen el foro idóneo para acordar medidas que permitieran a los Estados resolver efectivamente los nuevos problemas, por cuanto se sabe que hoy día la agresión bélica o la intervención armada no son los únicos factores que amenazan la seguridad de los Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب لوضع التدابير المتفق عليها لتمكين الدول من مواجهة المشاكل الجديدة بصورة أكثر فعالية، نظرا ﻷنه تم التسليم بأن العدوان العسكري أو التدخل المسلح ليسا وحدهما العنصرين اللذين يهددان أمن الدول حاليا.
    La política mantiene algunos de los objetivos de la política de 1973 que no se habían alcanzado, y tiene en cuenta los nuevos problemas que se han planteado durante el último decenio. UN وتستبقي السياسة بعض أغراض سياســة عــام ١٩٧٣ التي لم تتحقق وتأخذ في الاعتبار المشاكل الجديدة التي برزت خلال العقد الماضي أو نحو ذلك.
    La Sra. Lin Shangzhen pregunta cuáles son los nuevos problemas a los que tienen que enfrentarse las mujeres como resultado del proceso de reforma en la República Eslovaca. UN 39 - السيدة لين شانجين: استفسرت عن أنواع المشاكل الجديدة التي تواجهها المرأة نتيجة لعملية الإصلاح في جمهورية سلوفاكيا.
    La labor de la Subcomisión en relación con el respeto de los derechos humanos durante los estados de excepción y su labor en materia de derechos humanos y terrorismo son ejemplos de las ideas innovadoras que ha aportado a los nuevos problemas de derechos humanos. UN وليس عمل اللجنة الفرعية بشأن احترام حقوق الإنسان في حالات الطوارئ وعملها بشأن حقوق الإنسان والإرهاب سوى مثالين عن الأفكار المبتكرة التي قدمتها في إطار المشاكل الجديدة لحقوق الإنسان.
    En ese contexto, el Comité estima que la definición del término " refugiados " debería ampliarse para tener presente la evolución de la situación y dar lugar a la solución de los nuevos problemas vinculados con ese fenómeno. UN وفي هذا السياق فإن اللجنة الاستشارية القانونية ترى أن تعريف لفظة " لاجئين " ينبغي أن يوسع ليأخذ في الاعتبار تطور الحالة ويسمح بمواجهة المشاكل الجديدة المرتبطة بهذه الظاهرة.
    30. El reforzamiento de la asistencia internacional a los refugiados, a las personas desplazadas y a los repatriados, así como la cabal puesta en práctica de la triple estrategia de la OACNUR, requieren un enfoque pragmático y justo de los nuevos problemas que se plantean. UN ٣٠ - واختتم كلمته بقوله إن تعزيز المساعدات الدولية للاجئين والمشردين والعائدين والتنفيذ الشامل للاستراتيجية الثلاثية الفروع للمفوضية، يحتم اتخاذ منهج عملي وعادل تجاه المشاكل الجديدة اﻵخذة في الظهور.
    El trabajo de los representantes de los Estados Miembros en la Primera Comisión es parte de un proceso que abarca enfoques multilaterales para problemas nuevos y no resueltos que desafían la seguridad internacional. UN والعمل الذي يضطلع به ممثلو الدول اﻷعضاء في اللجنة اﻷولى هو جزء من عملية تضم نُهجا متعددة اﻷطراف إزاء المشاكل الجديدة والمشاكل المعلقة التي تمثل تحديا لﻷمن الدولي.
    Esto es lo que puede superar los problemas crónicamente postergados y encarar con eficiencia la urgencia del caso de problemas nuevos. UN وهذا هو الذي سيتجاوز الحلول المؤجلة بشكل مزمن لمشاكلنا وسيساعدنا في التعامل بفعالية مع المشاكل الجديدة العاجلة.
    Centrando la atención en la última ronda, hay una serie de problemas, nuevos o ya existentes, que se prestan a la crítica. UN ولدى التركيز على الجولة الأخيرة ظهر العديد من المشاكل المستمرة أو المشاكل الجديدة العرضة للانتقاد.
    Pero debemos darnos cuenta de que estas oportunidades son frágiles y efímeras por naturaleza y, si no se aprovechan decididamente, pueden verse superadas por la plétora de problemas nuevos y tendencias adversas que simultáneamente aparecen en el escenario mundial. UN ولكن ينبغي لنا أن ندرك أن هذه الفرص هشة وزائلة في طبيعتها، وإذا لم تغتنم بحزم فمن المحتمل أن تطغى عليها قريبا كثرة من المشاكل الجديدة والاتجاهات الضارة التي تبزغ في آن واحد على الساحة العالمية.
    Algunos sostienen que la serie de nuevos problemas que han surgido son parte integrante del nuevo orden internacional. UN ويقول البعض أن ظهور هذه الموجه المفاجئة من المشاكل الجديدة هو جزء لا يتجزأ من النظام الدولي الجديد.
    Cuarto, tenemos que abordar nuevos problemas y resguardarnos contra los riesgos financieros. UN رابعا، يجب علينا معالجة المشاكل الجديدة والحذر من المخاطر المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد