ويكيبيديا

    "المشاكل المتصلة بالمخدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas relacionados con las drogas
        
    • los problemas relacionados con la droga
        
    • los problemas de las drogas
        
    • los problemas relativos a la droga
        
    El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    A pesar de todos esos esfuerzos, los problemas relacionados con las drogas ilícitas aumentan en todo el mundo. UN وأضاف أن المشاكل المتصلة بالمخدرات غير المشروعة تتزايد في كافة أنحاء العالم برغم جميع الجهود المبذولة.
    A nivel nacional hemos adoptado, entre otras, las siguientes medidas para abordar los problemas relacionados con las drogas. UN وعلى الصعيد الوطني اتخذنا التدابير التالية، في جملة أمور، لمواجهة المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    Es irónico que sea así, especialmente teniendo en cuenta que los problemas relacionados con la droga van en aumento, tales como la transmisión del virus HIV, del SIDA, y el lavado de dinero. UN ومن سخريات القدر أن يكون اﻷمر على هذا النحو خصوصا إذا أخذنا بعين الاعتبار ما نراه من استفحال المشاكل المتصلة بالمخدرات مثل انتقال فيروس العوز المناعي البشري ومرض اﻹيدز وغسل اﻷموال.
    Desgraciadamente, la falta de información fiable sobre la naturaleza y la amplitud de los problemas de las drogas en las economías en transición constituye un obstáculo para estas actividades. UN ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة.
    Esa reunión se consideró como un gesto de compromiso de los gobiernos del África occidental para solucionar los problemas relativos a la droga que son cada vez mayores en esa subregión. UN واعتبر الاجتماع دليلا على التزام حكومات افريقيا الغربية بمواجهة تزايد المشاكل المتصلة بالمخدرات في تلك المنطقة الفرعية.
    La Fundación es consciente de que sólo pueden prevenirse los problemas relacionados con las drogas mediante un apoyo sólido y una respuesta firme y unificada por parte de la sociedad civil. UN وتدرك المؤسسة أن الوقاية من المشاكل المتصلة بالمخدرات تستحيل دون دعم قوي واستجابة حازمة وموحدة من جانب المجتمع المدني.
    Invitando a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que avancen más en la incorporación en sus programas y actividades de medidas para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas, UN وإذ تدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة الى احراز مزيد من التقدم في ادراج اجراءات تستهدف معالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات في برامجها وأنشطتها، أولا
    Nepal no es productor de drogas ni consumidor importante, sin embargo, por su proximidad a la media luna de oro y al triángulo de oro, fuentes importantes de suministro de heroína, no ha escapado a los problemas relacionados con las drogas. UN إلا أنها بسبب قربها من الهلال الذهبي والمثلث الذهبي، وهما مصدر جزء كبير من إمدادات الهيروين في العالم، فإنها ليست منيعة ضد المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    La única manera de elaborar estrategias que sean eficaces en esta materia es que todas las naciones adopten el principio de responsabilidad compartida y un enfoque equilibrado y general en todos los problemas relacionados con las drogas. UN والطريقة الوحيدة لوضع استراتيجيات فعالة في ذلك المجال هي أن تقبل جميع الدول مبدأ تقاسم المسؤولية وأن تتخذ نهجا متوازنا وشاملا تجاه جميع المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    Estudios e investigaciones. Mediante diversas estrategias analíticas y construcciones teóricas, la FAD se propone contribuir a la elaboración de metodologías para intervenir en los problemas relacionados con las drogas y supervisar su evolución y su impacto social. UN البحث والتحري: تهدف المؤسسة من خلال مختلف استراتيجياتها التحليلية ودراساتها النظرية إلى الإسهام في إعداد مناهج التدخل لحل المشاكل المتصلة بالمخدرات ومتابعتها ودراسة آثارها الاجتماعية.
    En vista del aumento continuo en todo el mundo de los problemas relacionados con las drogas, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen el apoyo político y financiero necesario para atender a las nuevas prioridades internacionales en materia de fiscalización de drogas. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في المشاكل المتصلة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم السياسي والمالي المطلوب من أجل مواصلة اﻷولويات الدولية الجديدة فيما يخص مراقبة المخدرات.
    En vista del aumento continuo en todo el mundo de los problemas relacionados con las drogas, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen el apoyo político y financiero necesario para atender a las nuevas prioridades internacionales en materia de fiscalización de drogas. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في المشاكل المتصلة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم السياسي والمالي المطلوب من أجل مواصلة اﻷولويات الدولية الجديدة فيما يخص مراقبة المخدرات.
    Mediante diversas estrategias analíticas y construcciones teóricas, la FAD se propone contribuir a la elaboración de metodologías para intervenir en los problemas relacionados con las drogas y supervisar su evolución y su impacto social. UN البحث والتحري - تهدف المؤسسة من خلال مختلف استراتيجياتها التحليلية ودراساتها النظرية إلى الإسهام في إعداد مناهج التدخل لحل المشاكل المتصلة بالمخدرات ومتابعتها ودراسة آثارها الاجتماعية.
    Baste mencionar los problemas relacionados con las drogas, la degradación del medio ambiente, la utilización abusiva de recursos escasos y no renovables, el Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA) y la pobreza. UN ويكفي اﻹشارة إلى المشاكل المتصلة بالمخدرات وتدهور البيئة وإساءة استخدام الموارد النادرة وغير المتجددة وإلى متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والفقر.
    Durante el período ha aumentado considerablemente la preocupación por los problemas relacionados con las drogas y el VIH/SIDA a medida que sus ramificaciones se han vuelto más graves. UN واشتد القلق بشأن المشاكل المتصلة بالمخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( اشتدادا هائلا خلال هذه الفترة مع تعاظم خطورة العواقب الناشئة عن هذين البلاءين كليهما.
    14. En su resolución 47/100, la Asamblea General expresó su preocupación por los limitados progresos efectuados por los organismos del sistema de las Naciones Unidas en cuanto a incorporar actividades en sus programas para hacer frente a los problemas relacionados con la droga. UN ٤١ - أعربت الجمعية العامة ، في قرارها ٧٤/٠٠١ ، عن قلقها ﻷن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة قد أحرزت تقدما محدودا في تضمين برامجها أنشطة لمعالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات .
    En dicha resolución, la Asamblea General expresó su preocupación por los limitados progresos que habían conseguido " los organismos del sistema de las Naciones Unidas en cuanto a incorporar en sus programas y actividades medidas para hacer frente a los problemas relacionados con la droga del modo previsto en el Plan de Acción para todo el sistema " . UN وفي ذلك القرار، أعربت الجمعية عن قلقها " ﻷن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أحرزت تقدما محدودا في إدراج إجراءات في برامجها وأنشطتها، تستهدف معالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات على النحو المتوخى في خطة العمل الشاملة للمنظومة " .
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas patrocinó la celebración de un Foro sobre los jóvenes y el uso indebido de las drogas, que congregó a jóvenes de todo el mundo para que intercambiaran ideas sobre la forma de afrontar los problemas de las drogas. UN ٠٦١ - وأشرف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على عقد منتدى تبصيري للشباب بشأن تعاطي المخدرات، ضم شبابا من مختلف أرجاء العالم لتبادل اﻵراء بشأن معالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    En el último año, el cultivo de plantas de adormidera en el Afganistán ha despertado mucha inquietud a nivel internacional, pero resulta obvio que el reto que representan los problemas relativos a la droga no se limitan a un solo país, y que se deben resolver mediante un mayor grado de coordinación y cooperación. UN وعلى مدى السنة الماضية، أثارت زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان قلقا دوليا كبيرا، ولكن من الواضح أن التحدي الذي تمثله المشاكل المتصلة بالمخدرات ليس حكرا على بلد دون سواه، ويجب التغلب عليه من خلال مزيد من التنسيق والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد