Así, nos preguntábamos si humanos y abejas pueden resolver problemas complejos de la misma manera. | TED | لذلك فكرنا فيما إذا كان البشر والنحل قد يحلون المشاكل المعقدة بنفس الطريقة. |
He aprendido que los problemas complejos exigen soluciones no convencionales. | UN | وتعلمت أن المشاكل المعقدة تحتاج إلى حلول غير تقليديــة. |
La comunidad internacional es capaz de hacer frente a los desafíos que se le presentan y de resolver problemas complejos. | UN | إن المجتمع الدولي بوسعه مواجهة التحديات التي تواجهه وحل المشاكل المعقدة. |
El Consejo está convencido de que los complejos problemas que se ventilan pueden resolverse únicamente mediante un pronto diálogo sustantivo. | UN | وهو على اقتناع بأن المشاكل المعقدة القائمة لا يمكن أن تحل إلا من خلال إجراء حوار مبكر وموضوعي. |
El Consejo está convencido de que los complejos problemas que se ventilan pueden resolverse únicamente mediante un pronto diálogo sustantivo. | UN | وهو على ثقة من أن المشاكل المعقدة القائمة لا يمكن أن تحل إلا من خلال حوار سريع وموضوعي. |
Ambas partes dieron muestras de voluntad de solucionar problemas complejos relativos a la situación en Tayikistán con ánimo constructivo. | UN | وأبدى كلا الطرفين إرادة على حل المشاكل المعقدة الخاصة بالحالة في طاجيكستان بروح بنﱠاءة. |
Los problemas complejos relacionados con la crisis en la ex Yugoslavia han sido un motivo de especial preocupación para las Naciones Unidas en los últimos años. | UN | لقد كانت المشاكل المعقدة المتصلة باﻷزمة اليوغوسلافية شاغلا أساسيا لﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة. |
El objetivo del programa consiste en facilitarles la comprensión de problemas complejos en el contexto mundial y en desarrollar sus aptitudes analíticas. | UN | ويرمي إلى مساعدتهم في فهم المشاكل المعقدة في إطارها العالمي وفي تطوير مهاراتهم التحليلية. |
El objetivo del programa consiste en facilitarles la comprensión de problemas complejos en el contexto mundial y en desarrollar sus aptitudes analíticas. | UN | ويرمي إلى مساعدتهم في فهم المشاكل المعقدة في إطارها العالمي وفي تطوير مهاراتهم التحليلية. |
Gracias a la cooperación de las dos organizaciones y otras partes interesadas se resolvieron algunos problemas complejos de manera coordinada. | UN | وشمل التعاون بين المنظمتين أطرافا أخرى معنية وأتاح حل المشاكل المعقدة بطريقة منسقة. |
El observador de Cuba se congratuló de los esfuerzos realizados por casi todos los miembros del Comité para resolver problemas complejos y variados. | UN | ٢٠ - وأعرب المراقب عن كوبا عن ارتياح وفده للجهود التي بذلها جميع أعضاء اللجنة تقريبا لحل المشاكل المعقدة والمتنوعة. |
En las actividades de cooperación entre las dos organizaciones participaron también otros interesados, lo que permitió resolver de manera coordinada una serie de problemas complejos. | UN | وشمل التعاون بين المنظمتين أطرافا أخرى معنية وأتاح حل المشاكل المعقدة بطريقة منسقة. |
Mediante actividades coordinadas se siguen abordando los complejos problemas que enfrentan muchos países del continente africano. | UN | وتواصل الجهود المنسقة معالجة المشاكل المعقدة التي يواجهها العديد من بلدان القارة اﻷفريقية. |
También ayuda a aliviar los complejos problemas relacionados con la eliminación de las consecuencias del desastre de Chernobyl y la desactivación de esa central nuclear. | UN | وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية. |
los complejos problemas concomitantes requerían un aumento significativo de la capacidad y cambios institucionales a nivel nacional. | UN | واستلزمت المشاكل المعقدة التي انطوى عليها هذا الأمر قدراً كبيراً من بناء القدرات وتغييراً مؤسسياً على المستوى الوطني. |
Sin embargo, no hay país que pueda hacer frente en solitario a los complejos problemas del mundo de hoy. | UN | بيد أنه لا يوجد بلد قادر على معالجة المشاكل المعقدة التي نواجهها اليوم بمفرده. |
La cooperación y coordinación más estrechas entre estos órganos sólo puede mejorar el estudio de los complejos problemas a que debe hacer frente el sistema de las Naciones Unidas y promover la adopción de reformas amplias de interés común; | UN | فلا ينتظر أن يسفر التعاون والتنسيق بشكل أوثق بين هذه الهيئات إلا عن تحسين تحليل المشاكل المعقدة في منظومة اﻷمم المتحدة وتشجيع اتخاذ تدابير إصلاحية واسعة النطاق لما فيه المصلحة المشتركة؛ |
La delegación de la Santa Sede comparte la preocupación expresada ante los complejos problemas que plantean las migraciones, los pueblos indígenas, el envejecimiento de la población y los impedidos. | UN | واﻹهدار، وقال إن وفد الكرسي الرسولي يشارك في الشعور بالقلق الذي جرى اﻹعراب عنه بشأن المشاكل المعقدة المتصلة بالهجرة والسكان اﻷصليين وشيخوخة السكان والمعوقين. |
A este respecto, Azerbaiyán preguntó qué medidas de política se estaban adoptando para hacer frente a estas complejas cuestiones. | UN | وفي هذا الصدد، سألت أذربيجان عن التدابير السياساتية التي تتخذها الأرجنتين لمعالجة هذه المشاكل المعقدة. |
La solución de los problemas, complicados y sin precedentes, causados por el desastre de Chernobyl sigue siendo la principal tarea de nuestro Gobierno. | UN | ولا يزال حل المشاكل المعقدة التي لم يسبق لها مثيل والتي سببتها كارثة تشير نوبيل يمثل إحدى المهام اﻷساسية لحكومتنا. |
Si esta conferencia se celebrara en 1999, sería una importante oportunidad para analizar los complejos problemas de la cooperación pacífica entre los Estados Miembros y para buscar y elaborar medios de ocuparse constructivamente de cuestiones controvertidas importantes y también para fortalecer las bases jurídicas de las medidas internacionales en favor de la paz. | UN | وعقد هذا المؤتمر فــي عــام ١٩٩٩، إن حــدث، سيوفر فرصة هامة لمناقشة المشاكل المعقدة المتمثلة في التعاون السلمي فيما بين الدول اﻷعضاء وفي إيجاد ووضع وسائل للتعامل البناء مع القضايا الخلافية الكبرى وأيضا لتعزيز اﻷسس القانونيــة التي تبــنى عليهــا اﻹجراءات الدولية التي تتخذ لصالح السلام. |
La fase entre partes del período de sesiones brinda la oportunidad de reflexionar sobre los espinosos problemas que quedan por resolver. | UN | وتتيح الفترة الفاصلة بين الدورتين فرصة للتفكير في المشاكل المعقدة التي لا يزال ينبغي حلها. |
Esta solución es fundamental para resolver los problemas más complejos. | UN | ويتسم هذا النهج بأهمية بالغة لمعالجة المشاكل المعقدة. |