ويكيبيديا

    "المشاكل في المستقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas en el futuro
        
    • problemas futuros
        
    • problema en el futuro
        
    • los problemas del futuro
        
    La Junta confía en que la utilización del fichero permitirá aliviar este tipo de problemas en el futuro. UN والمجلس على ثقة من أن استخدام القائمة سيخفف هذه المشاكل في المستقبل.
    Esto, a largo plazo, satisfará los intereses nacionales de Kirguistán y creará el marco para resolver toda una serie de problemas en el futuro. UN وهذا سيحقق على المدى الطويل المصالح الوطنية لقيرغيزستان، وسيهيئ الوضع لحل مجموعة كاملة من المشاكل في المستقبل.
    Su delegación insta a la DCI a que examine la cuestión de la preparación de sus informes y recomendaciones e intente evitar estos problemas en el futuro. UN وحث الوحدة على النظر في مسألة إعداد توصياتها وتقاريرها وأن تحاول تجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    Además, el UNICEF aumentará la frecuencia de las visitas de altos funcionarios de la División de Gestión Financiera y de personal pertinente de las oficinas regionales para examinar las transacciones financieras con miras a prestar apoyo de supervisión en forma continuada para reducir al mínimo los problemas futuros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستضاعف اليونيسيف من تواتر الزيارات التي يقوم بها الموظفون اﻷقدم من شعبة اﻹدارة المالية والموظفون ذوو الصلة من المكاتب اﻹقليمية من أجل استعراض المعاملات المالية بغية توفير اشراف داعم ومستمر للتقليل من المشاكل في المستقبل إلى أدنى حد.
    Es preciso tomar medidas para que no se vuelva a plantear este problema en el futuro. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل.
    Al mirar hacia adelante, confiamos en que el UNICEF se ha de inspirar en su pasado para hacer frente a los problemas del futuro. UN وإذ نتطلع إلى اﻷمام، نحن على ثقة بأن اليونيسيف ستستلهم ماضيها لدى مواجهة المشاكل في المستقبل.
    Esto puede dar lugar a su marginación y causar otros problemas en el futuro. UN ويمكن أن ينجم عن ذلك حرمانها من حق الانتخاب وأن يؤدي إلى مزيد من المشاكل في المستقبل.
    Sin embargo, el Estado no dispone de recursos financieros suficientes para resolver todos los problemas en el futuro inmediato. UN وبالرغم من ذلك، لا تكفي القدرة المالية للدولة على معالجة جميع المشاكل في المستقبل المنظور.
    También señalaron que la situación financiera del ACNUR había obligado a suspender algunos programas, lo cual podría crear mayores problemas en el futuro. UN ولاحظت أيضاً أن حالة المفوضية المالية قد أجبرتها على إيقاف بعض البرامج التي قد تؤدي إلى المزيد من المشاكل في المستقبل.
    Son necesarias medidas mundiales concertadas para remediar la situación y evitar más problemas en el futuro. UN وأكدت أن الحاجة تدعو إلى جهود منسقة على الصعيد العالمي لتصحيح الوضع وتفادي المزيد من المشاكل في المستقبل.
    Podría ser un ejercicio de democracia consultiva que contribuyera a evitar problemas en el futuro. UN يمكن أن يكون المؤتمر تمريناً على الديمقراطية التشاورية التي من شأنها أن تمنع حدوث المشاكل في المستقبل.
    Después de los casos de legionelosis que se declararon con ocasión de la feria comercial en Kapellen a fines de 1999, se ha preparado una reglamentación para evitar tales problemas en el futuro. UN تم نتيجة حالات الإصابة المسجلة بداء الفيلقيات أثناء انعقاد معرض تجاري في كابيلين في أواخر عام 1999، وضع تنظيمات لتفادي مثل تلك المشاكل في المستقبل.
    El Departamento colaboró con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para reducir al mínimo los efectos de esos incidentes y estudia alternativas para prevenir esos problemas en el futuro. UN وعملت الإدارة مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الحد، بأقصى قدر ممكن، من تأثير هذه الحوادث، وهي تدرس الآن الخيارات اللازمة لمنع وقوع هذه المشاكل في المستقبل.
    Observó que la guerra, el terrorismo y el extremismo producían violencia e inseguridad y expresaron la esperanza de que, entre otras cosas, el Afganistán estuviera en condiciones de resolver estos problemas en el futuro cercano. UN وأشارت المنظمة كذلك إلى ما نجم عن الحرب والإرهاب والتطرف من عنف وانعدام للأمن، وأعربت، في جملة أمور، عن أملها في أن تتمكن أفغانستان من التغلب على هذه المشاكل في المستقبل القريب.
    Si se dedica mayor atención a determinar si la capacitación proporciona al personal los conocimientos que necesita para hacer su trabajo, teniendo en cuenta las calificaciones y la experiencia existentes, se podrían evitar problemas en el futuro. UN وقد يساهم تحويل التركيز إلى ما إذا كان التدريب يوفر للموظفين المهارات التي يحتاجونها لأداء عملهم، مع أخذ المهارات والخبرات الحالية في الاعتبار، في تجنب المشاكل في المستقبل.
    El Sr. FERNÁNDEZ (España) recuerda que el proyecto de decisión se presentó porque se consideró que con ello se evitarían problemas en el futuro. UN ٣٨ - السيد فرنانديز )اسبانيا(: أشار الى أن مشروع المقرر قد قُدم ﻷنه اعتبر أنه سيساعد في تجنب المشاكل في المستقبل.
    Sobre la base de la experiencia de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el informe previsto tiene por objeto examinar y recomendar las medidas financieras y operacionales que podrían adoptarse para hacer frente a la situación imperante, así como medidas para evitar dichos problemas en el futuro. UN ومن خلال الإفادة من خبرات المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يتمثل الهدف من التقرير المقرر إعداده دراسة الخيارات المالية والتشغيلية وتقديم توصيات بشأنها لمعالجة الوضع الراهن، فضلا عن اقتراح تدابير لتفادي هذه المشاكل في المستقبل.
    Aseguró a la Junta que las medidas tomadas para delimitar las responsabilidades respectivas del UNIFEM y el PNUD en materia de finanzas y administración evitarían problemas futuros. UN وأكد للمجلس أن ما اتخذ من خطوات لتعيين حدود مسؤوليات الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسائل المالية واﻹدارة سيحول دون وقوع المشاكل في المستقبل.
    Aseguró a la Junta que las medidas tomadas para delimitar las responsabilidades respectivas del UNIFEM y el PNUD en materia de finanzas y administración evitarían problemas futuros. UN وأكد للمجلس أن ما اتخذ من خطوات لتعيين حدود مسؤوليات الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسائل المالية واﻹدارة سيحول دون وقوع المشاكل في المستقبل.
    Valora la iniciativa de la ONUDI de sumarse al sistema internacional para colaborar en la preparación de intervenciones normativas coherentes y sostenibles, para que el mundo no tenga que encarar el mismo tipo de problema en el futuro. UN وأعرب عن تقدير الهند لمبادرة اليونيدو في الانضمام إلى النظام الدولي في عملها من أجل تكوين استجابات سياساتية متماسكة ومستدامة، حتى لا يواجه العالم هذا النوع من المشاكل في المستقبل.
    Ciertamente alentamos a los demás no tanto a hablar de los problemas del futuro, aunque no podemos eludirlos, sino a centrarse en las soluciones. UN وبالتأكيد نشجع الآخرين على ألاّ يتكلموا كثيرا عن المشاكل في المستقبل فحسب - رغم أننا لا نستطيع الهروب من المشاكل - بل ينبغي أن يشددوا على الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد