Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. | UN | وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر. |
Sin embargo, a partir de las consultas celebradas con países que aportan contingentes, cabe suponer que la mayor parte de las unidades de la UNPROFOR se traspasarán a la IFOR. | UN | بيد أنه يمكن، على أساس المشاورات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات، افتراض أن القسم اﻷكبر من وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية سينقل الى القوة التنفيذية. |
Resumen de las consultas celebradas con el Asesor Superior del Alto Comisionado para los Derechos Humanos | UN | موجز المشاورات التي أجريت مع كبير مستشاري المفوض السامي لحقوق اﻹنسان |
consultas con la OUA | UN | المشاورات التي أجريت مع منظمة الوحدة اﻷفريقية |
Tras celebrar consultas con jueces, organizaciones no gubernamentales, reclusos y otros interesados, el Representante Especial formula las siguientes recomendaciones al Gobierno de Camboya con miras a que se promulguen las leyes necesarias o se adopten las prácticas correspondientes: | UN | وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع القضاة والمنظمات غير الحكومية والسجناء وجهات أخرى، يقدم الممثل الخاص التوصيات التالية الى حكومة كمبوديا تمكينا لها من إجازة القوانين أو اعتماد الممارسات اللازمة: |
Resumen de las consultas celebradas con el representante de la Organización Internacional del Trabajo | UN | موجز المشاورات التي أجريت مع ممثل منظمة العمل الدولية |
En el presente informe se exponen los resultados de las consultas celebradas con esos asociados y con el Gobierno. | UN | ويبرز هذا التقرير نتائج المشاورات التي أجريت مع الشركاء والحكومة. |
Informe del Presidente del Consejo relativo a las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y con el Presidente del Comité Especial contra el Apartheid | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي أجريت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ومع رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
No obstante, en las consultas celebradas con la ONUDI y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), no se llegó a un acuerdo sobre ese tipo de servicios. | UN | غير أن المشاورات التي أجريت مع اليونيدو والوكالة الدولية للــطاقة الذرية لم تصل إلى اتــفاق بشأن هذه الخدمــة الموحــدة. |
Informe del Presidente del Consejo relativo a las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي أجريت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Informe del Presidente del Consejo relativo a las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي أجريت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Informe del Presidente del Consejo relativo a las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي أجريت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Informe del Presidente del Consejo relativo a las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي أجريت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Durante las consultas celebradas con las partes, ninguna apoyó la opción de reducir la presencia de la UNOMIG al mínimo posible, pero ambas reafirmaron que apoyaban la continuación de la presencia de la UNOMIG. | UN | وفي أثناء المشاورات التي أجريت مع الطرفين، لم يؤيد أي منهما خيار تقليل وجود البعثة إلى أدنى حد ممكن، ولكنهما أعادا التأكيد على دعمهما لاستمرار وجودها. |
Informes del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي أجريت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
En cuanto al posible conflicto de intereses, de las consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos se desprendió que los hechos no conformaban una violación de las actuales disposiciones del Reglamento del Personal, que no se aplicaban a este caso. | UN | وفيما يتعلق بالتضارب المزعوم في المصالح، توصلت المشاورات التي أجريت مع مكتب الشؤون القانونية إلى أن الوقائع لا تمثل انتهاكا لﻷحكام الحالية في النظام اﻹداري للموظفين التي لا تنطبق على هذه الحالة. |
Tras celebrar consultas con ambas partes, las Naciones Unidas convocaron una nueva ronda de negociaciones los días 22 y 23 de febrero en México, D.F. | UN | وعقب المشاورات التي أجريت مع الطرفين كليهما، قامت اﻷمم المتحدة بعقد جولة جديدة للمفاوضات يومي ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير بمدينة مكسيكو. |
El resultado de las consultas con el Presidente del Comité de Información se consignará en una adición. | UN | وسترد نتائج المشاورات التي أجريت مع رئيس لجنة اﻹعلام في إضافة. |
A este respecto, sírvanse informar con detalle sobre el carácter y el alcance de las consultas mantenidas con organizaciones no gubernamentales, especialmente organizaciones para mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طابع ونطاق المشاورات التي أجريت مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية. |
Esta observación se ve confirmada por las consultas realizadas con organismos donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وقد تأكدت هذه الملاحظة في المشاورات التي أجريت مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
las consultas sostenidas con las delegaciones revelaban que, si bien la respuesta a esta idea era sumamente positiva, haría falta más tiempo para llegar a un consenso amplio sobre el particular. | UN | وقد أوضحت المشاورات التي أجريت مع الوفود أنه بالرغم من وجود رد فعل إيجابي للغاية على هذه الفكرة، فقد يطلب الأمر مزيداً من الوقت للوصول إلى توافق واسع النطاق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
Hemos aprobado el texto tras la celebración de consultas con profesionales interesados y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد حظي النص بموافقتنا في أعقاب المشاورات التي أجريت مع الممارسين المهتمين بالأمر ومع مؤسسات المجتمع المدني. |
No obstante, gracias a las consultas llevadas a cabo con las distintas partes interesadas, en particular con políticos y funcionarios gubernamentales, se logró crear conciencia acerca de las medidas necesarias para garantizar de jure y de facto la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ومع ذلك، أتاحت المشاورات التي أجريت مع مختلف الجهات المعنية بالأمر، وبخاصة مع المسؤولين الحكوميين ورجال السياسة، إيجاد وعي بشأن الخطوات المطلوب القيام بها لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في القانون وفي الواقع على السواء. |