ويكيبيديا

    "المشاورات السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de consultas políticas
        
    • de las consultas políticas
        
    • celebrar consultas políticas
        
    • consulta política
        
    • consultas de carácter político
        
    • consultas políticas de
        
    El proyecto de estrategia será sometido a un proceso iterativo de consultas políticas, técnicas y con los interesados. UN وسيمر مشروع الاستراتيجية بعملية متكررة من المشاورات السياسية والفنية، والمشاورات فيما بين أصحاب المصلحة.
    Exposición a cargo de las delegaciones de Egipto y China en preparación para la segunda ronda de consultas políticas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de China y los países de África UN إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية
    Si surgen desacuerdos la OTAN y Rusia procurarán arreglarlos sobre la base de la buena voluntad y del respeto mutuo en el marco de las consultas políticas. UN وفي حالات عدم الاتفاق، تسعى الناتو وروسيا إلى تسويتها على أساس حسن النية والاحترام المتبادل في إطار المشاورات السياسية.
    Hubo acuerdo general sobre el valor de las consultas políticas periódicas entre ambas organizaciones, incluso a nivel de Secretario General. UN وكان ثمة اتفاق عام فيما يتصل بأهمية المشاورات السياسية المنتظمة بين المنظمتين، بما فيها المشاورات على صعيد اﻷمين العام.
    c) Para celebrar consultas políticas y administrativas, dos viajes de ida y vuelta desde la zona de la misión de dos personas cada vez que permanecerán una semana en Nueva York en cada viaje (21.700 dólares); UN )ج( ﻷغراض المشاورات السياسية واﻹدارية، رحلتان من منطقة البعثة ذهابا وإيابا لشخصين مع إقامة في نيويورك مدتها أسبوع واحد لكل رحلة )٧٠٠ ٢١ دولار(؛
    3. El proceso de consulta política y las misiones de la CSCE: UN ٣ - عملية المشاورات السياسية وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا:
    ii) Mayor número de consultas políticas de alto nivel del Representante Especial del Secretario General con agentes locales, representantes del mediador, representantes de países vecinos y la comunidad diplomática UN ' 2` زيادة عدد المشاورات السياسية الرفيعة المستوى التي يعقدها الممثل الخاص للأمين العام مع الجهات الفاعلة المحلية، وممثلي الوسيط، وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    El objeto de la reunión consistía en pasar revista al proceso de consultas políticas, iniciado en 1994, que mantienen regularmente los altos funcionarios de la OUA y la Unión Europea y allanar el camino para garantizar la cooperación en el futuro. UN وكان هدف الاجتماع تقييم عملية المشاورات السياسية المنتظمة التي بدأت فــي ١٩٩٤ على مستوى كبار الموظفين بين منظمة الوحــدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي، ولتمهيد الطريق للتعاون في المستقبل.
    La Unión Europea exhorta a los partidos políticos de Albania a que adopten una actitud constructiva con miras a resolver la crisis por medios pacíficos a través de consultas políticas. UN ويدعــو الاتحاد اﻷوروبي اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية كافة إلى اتخاذ موقف بناء لحل اﻷزمة بالوسائل السلمية، عن طريق المشاورات السياسية.
    Hace muy poco tiempo, tras la celebración de consultas políticas en Ginebra, en diciembre de 1992, con la participación de cinco partes y en vísperas de la reunión de Estocolmo, de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, comenzó una nueva intensificación de las hostilidades. UN وأخيرا جدا، وبعد المشاورات السياسية التي جرت في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، واشترك فيها ٥ أطراف عشية اجتماع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في استوكهولم حدث مزيد من التصعيد في اﻷعمال العدائية.
    7.1 A fin de mejorar la capacidad de la CSCE de responder a los desafíos presentes en la región de la CSCE, los Ministros decidieron crear en Viena un órgano permanente de consultas políticas y toma de decisiones. UN ٧-١ قرر الوزراء، بغية زيادة طاقة المؤتمر على الاستجابة للتحديات في مجال المؤتمر، إنشاء هيئة دائمة في فيينا تتألف من ممثلين عن الدول المشتركة ﻹجراء المشاورات السياسية واتخاذ القرارات.
    Los Estados miembros deben consolidar el proceso de consultas políticas y desarrollar la cooperación sobre la base de los intereses mutuos en las esferas económica, social, humanitaria, medioambiental, de la información, científica y cultural, en que cada Estado miembro ha de efectuar su contribución en condiciones de plena igualdad. UN تعزز الدول اﻷطراف عملية المشاورات السياسية وتطور التعاون القائم على أساس المصالح المتبادلة، في المجالات الاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والبيئي والمعلوماتي والعلمي والثقافي، مع كل دولة عضو تقدم إسهامها في ظل المساواة الكاملة.
    Subrayaron la importancia de las consultas políticas oficiosas para fomentar la comprensión mutua y consolidar el proceso de fomento de la confianza entre los Estados miembros. UN وشددوا على أهمية المشاورات السياسية غير الرسمية في تعزيز التفاهم المتبادل وعملية بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    ii) Aumento de las consultas políticas entre el Gobierno y los grupos de la oposición, incluidos los grupos de las minorías étnicas UN ' 2` زيادة المشاورات السياسية بين الحكومة والجماعات المعارضة، بما في ذلك فئات الأقليات الإثنية.
    La OSCE está representada, junto con el ACNUR, en la Comisión Mixta para el regreso de serbios de Kosovo, patrocinada por la UNMIK y creada a resultas de las consultas políticas sostenidas con la comunidad serbia de Kosovo. UN والمنظمة ممثلة، إلى جانب المفوضية، في اللجنة المشتركة المعنية بإعادة صرب كوسوفو التي تشرف عليها بعثة الأمم المتحدة، والتي نجمت عن المشاورات السياسية مع الجالية الصربية في كوسوفو.
    Además, el dirigente de la UNITA convino en examinar, en el contexto de las consultas políticas entre ambas partes, o en la reunión con el Presidente dos Santos, la cuestión de la incorporación de miembros de la UNITA en el Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، وافق زعيم " يونيتا " على أن ينظر في مسألة إدماج أعضاء " يونيتا " في الحكومة، وذلك في سياق المشاورات السياسية الجارية بين الطرفين، أو في الاجتماع الذي سيعقد مع الرئيس دوس سانتوس.
    No obstante, debido a los acontecimientos sobre el terreno, el personal superior de la misión y oficiales de la Secretaría realizaron más de 40 viajes para celebrar consultas políticas y con fines administrativos (incluida la evaluación de la seguridad) dentro y fuera de la zona de la misión, así como hacia y desde la Sede (182.600 dólares), en comparación con los ocho viajes presupuestados (44.600 dólares). UN ومع ذلك، ونظرا لتطورات الأوضاع في الميدان، قام كبار الموظفين والمسؤولين في البعثة التابعين للأمانة العامة بأكثر من 40 رحلة لإجراء المشاورات السياسية ولأغراض إدارية (بما في ذلك تقييم الحالة الأمنية) ضمن منطقة البعثة وخارجها، وكذلك إلى المقر ومنه (600 182 دولار) بالمقارنة بثماني رحلات مدرجة في الميزانية (600 44 دولار).
    Las necesidades generales adicionales también obedecieron al aumento de los viajes oficiales fuera de la zona de la misión para actividades de mediación y consulta política en relación con el proceso de paz de Doha, así como para visitas previas al despliegue. UN ويعزى إجمالي الاحتياجات الإضافية أيضاً إلى ازدياد السفر في مهام رسمية خارج منطقة البعثة لأغراض تقديم الوساطة وإجراء المشاورات السياسية في إطار عملية الدوحة للسلام، فضلاً عن الزيارات المجراة قبل نشر الوحدات.
    :: consultas políticas de alto nivel periódicas con agentes locales, representantes de los países vecinos y la comunidad diplomática UN :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد