ويكيبيديا

    "المشاورات الضرورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las consultas necesarias
        
    • las consultas que sean necesarias
        
    La Comisión pidió a su Presidente que celebrase las consultas necesarias a fin de aclarar en qué carácter participaría la Comisión. UN وطلبت من رئيسها أن يجري المشاورات الضرورية لتوضيح وضع اللجنة من عملية الاشتراك.
    Los Ministros son partidarios de que se inicien las consultas necesarias sobre el programa y el calendario de la reunión de ministros de defensa que se celebrará en Sofía. UN ويؤيد الوزراء بدء إجراء المشاورات الضرورية المتعلقة بجدول أعمال اجتماع وزراء الدفاع المقرر عقده في صوفيا، وموعده.
    El período entre sesiones nos permitirá sin duda alguna celebrar las consultas necesarias para conocer la opinión de todas las delegaciones al respecto. UN وستتيح لنا الفترة ما بين الدورتين بكل تأكيد إجراء المشاورات الضرورية لجمع آراء كل الوفود بهذا الشأن.
    Nos complace la ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes luego de las consultas necesarias. UN ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية.
    Se estaban celebrando las consultas necesarias para lograr los fondos necesarios para comenzar el programa. UN وكانت المشاورات الضرورية لتأمين التمويل اللازم لبدء التنفيذ جارية.
    Tiene intención de terminar el documento tras concluir las consultas necesarias en una reunión que se celebrará hoy inmediatamente después de la reunión de esta mañana de la Primera Comisión, para poder presentar el documento a la Comisión mañana. UN ويعتزمون صوغ الورقة في شكلها النهائي بعد اختتام المشاورات الضرورية في اجتماعهم، الذي قرر عقده اليوم فور انتهاء اجتماع اللجنة اﻷولى هذا الصباح، وذلك لكي يتاح لهم تقديم الورقة إلى اللجنة غدا.
    Deseo hacer hincapié en que, siempre que sea posible, he establecido fechas límites desde la etapa más temprana posible para que las delegaciones tengan tiempo suficiente de llevar a cabo las consultas necesarias antes de que la Comisión pase a examinar los proyectos de resolución y a adoptar decisiones al respecto. UN وأود أن أؤكــد أنني حـددت مواعيد نهائية في أقرب مرحلة ممكنة، قــدر اﻹمكان حتى يتاح للوفود الوقت الكافي ﻹجراء المشاورات الضرورية قبل أن تشرع اللجنة في النظر في مشاريع القرارات والبت فيها.
    Si el Consejo de Seguridad decide modificar el mandato de una operación antes de que se cumpla este proceso, por lo general presento al Consejo un análisis de los efectos de los cambios tan pronto se han llevado a cabo las consultas necesarias. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن تغيير ولاية عملية ما قبل الاضطلاع بهذه التدابير، سأقوم عادة بتزويد المجلس بتحليل ﻷثر هذه التغييرات متى انتهت المشاورات الضرورية.
    Sugiere que los miembros de la Mesa lleven a cabo las consultas necesarias con los miembros de sus respectivos grupos regionales y que se autorice a la Presidencia a determinar la composición de la delegación después de consultar con los miembros de la Mesa. UN واقترح أن يجري أعضاء المكتب المشاورات الضرورية مع أعضاء مجموعاتهم اﻹقليمية على التوالي وأن يسمح بتحديد تركيبة الوفد بعد التشاور مع أعضاء المكتب.
    Tras celebrar las consultas necesarias con la Mesa de la Comisión, he preparado, con la asistencia de la Secretaría, un calendario para el debate estructurado de temas concretos, y entiendo que su texto ya ha sido distribuido a los miembros de la Comisión. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية مع مكتب اللجنة، أعددت بمساعدة أمين اللجنة، جدولا زمنيا للمناقشة المنظمة لمواضيع معينة، عُمﱢم نصه حسبما أعتقد على أعضاء اللجنة.
    Acogemos con agrado y apoyamos la firma y la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes para las zonas libres de armas nucleares al término de las consultas necesarias. UN ونحن نرحب بتوقيع وتصديق الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد استكمال المشاورات الضرورية ونؤيد ذلك.
    Pero, como bien dijo el Presidente el viernes pasado, no se trata de un día feriado, sino que las delegaciones tendrán la oportunidad de celebrar las consultas necesarias sobre los proyectos de resolución pendientes. UN ولكن مثلما ذكر الرئيس يوم الجمعة الماضي، إنهـا ليسـت عطلـة. إن ذلك يعطي الوفود فرصة إجراء المشاورات الضرورية بشأن مشاريع القرارات المعلقة.
    Celebraríamos y apoyamos la firma y la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes de los acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares tras haber llevado a cabo las consultas necesarias. UN ونحبّذ ونؤيد توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة في الاتفاق المتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد إتمام المشاورات الضرورية.
    La legislación chilena, incluida la Ley Indígena, exige que se celebren las consultas necesarias con los pueblos indígenas por lo que respecta a los proyectos de inversión que afectan a las zonas colindantes con sus tierras. UN وتنص قوانين شيلي، بما في ذلك قانون الشعوب الأصلية، على إجراء المشاورات الضرورية مع السكان الأصليين، بشأن المشاريع الاستثمارية التي تؤثر على المناطق المحيطة بأراضيهم.
    Les aliento encarecidamente a celebrar las consultas necesarias a niveles nacional y regional y a, que en los meses venideros, aprovechen la ocasión para celebrar consultas con otras regiones y delegaciones, según se estime pertinente. UN وأشجعكم بقوة على إجراء المشاورات الضرورية على الصعيدين الوطني والإقليمي. وأشجعكم أيضاً على اغتنام الفرصة خلال الأشهر القليلة القادمة للتشاور مع المناطق والوفود الأخرى، وفق ما تروه مناسباً.
    No obstante, se reconoció en general que la decisión inicial de contratar con la Caja los servicios locales de secretaría en materia de pensiones debería quedar a criterio de cada organización afiliada y hacerse efectivas mediante una medida de su administración y de su órgano rector, tras las consultas necesarias. UN بيد أنه كان ثمة إقرار عام بأن تتخذ كل منظمة عضو القرارات اﻷولية المتعلقة باستخدام أمانة الصندوق ﻷداء خدمات أمانة المعاشات التقاعدية المحلية، من خلال إجراءات تتخذها إدراتها ومجلسها اﻹداري، بعد إجراء المشاورات الضرورية.
    La Unión Europea acoge con satisfacción y estimula la firma y ratificación por parte de los Estados nucleares de los protocolos pertinentes a las zonas libres de armas nucleares, luego de la culminación de las consultas necesarias. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد الانتهاء من المشاورات الضرورية. ويشجع الاتحاد على ذلك التوقيع والتصديق.
    La Asamblea General tal vez desee pedir al Presidente del Comité de alto nivel que, sobre la base de las consultas con los Estados Miembros, proponga un programa de trabajo, teniendo en cuenta las reuniones pertinentes programadas para 2009 y los resultados previstos, incluidas las consultas necesarias en las esferas temáticas determinadas. E. Financiación de la Conferencia UN 20 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى رئيس اللجنة الرفيعة المستوى أن يقوم، بناء على المشاورات التي يجريها مع الدول الأعضاء، باقتراح برنامج عمل، مع مراعاة الاجتماعات ذات الصلة المقرر عقدها في عام 2009 ونتائجها المتوقعة؛ بما في ذلك إجراء المشاورات الضرورية في المجالات المواضيعية المحددة.
    En este sentido, el Presidente del Comité de alto nivel y/o sus representantes designados pueden hacer las consultas necesarias con esos órganos y entidades. UN وفي هذا الصدد، قد يقوم رئيس اللجنة الرفيعة المستوى و/أو ممثله المعين أو ممثلوه المعينون بإجراء المشاورات الضرورية مع هذه الهيئات والكيانات.
    El Presidente (habla en inglés): Tengo entendido que, tras haberse celebrado las consultas necesarias, el examen de este tema puede aplazarse hasta el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أفهم أنه بعد المشاورات الضرورية التي أجريت، يمكن تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Mi delegación espera con interés participar en las consultas que sean necesarias para llevar adelante esas propuestas durante este período de sesiones. UN ويتطلع وفد بلدي قدما إلى المشاركة في المشاورات الضرورية لتنفيذ هذه المقترحات خلال هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد