ويكيبيديا

    "المشاورات اللازمة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las consultas necesarias con
        
    • las necesarias consultas con
        
    • las debidas consultas con
        
    • consultar debidamente a
        
    • las consultas debidas con
        
    • las consultas del caso con
        
    • consultas pertinentes con
        
    Así pues, el UNICEF había perdido la oportunidad de realizar las consultas necesarias con la OMS y el Comité Mixto. UN وقد أضاعت اليونيسيف، بفعلها ذلك، الفرصة لاجراء المشاورات اللازمة مع منظمة الصحة العالمية ولجنة السياسة الصحية المشتركة.
    La Secretaría está en condiciones de aplicar estas nuevas medidas después de las consultas necesarias con los Estados Miembros. UN وفي مقدور اﻷمانة أن تنفـــذ هــــذه التدابير الجديدة بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الدول اﻷعضاء.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Santa Lucía miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح سانت لوسيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    El Presidente informó a la Asamblea de que, tras celebrar las necesarias consultas con los grupos regionales, había presentado la candidatura de Granada para integrar el Comité Especial. UN وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Simplemente queremos señalar que modificaremos nuestra posición, después de haber celebrado las debidas consultas con nuestro Gobierno. UN نود أن نعلن فقط أننا سنغير موقفنا بعد إجراء المشاورات اللازمة مع حكومة بلدنا.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Antigua y Barbuda miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Bolivia miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح بوليفيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Tras celebrar las consultas necesarias con el Gobierno constitucional de Haití, que según se espera estarán terminadas en los días próximos, el Secretario General se dirigirá nuevamente al Consejo de Seguridad para formular sus recomendaciones sobre ese aspecto de la aplicación del Acuerdo. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق.
    Se trata de una cuestión muy delicada, y creo que la Asamblea estará de acuerdo con mi delegación en que las consultas necesarias con nuestras capitales nos permitirán participar con mayor precisión. UN هذه مسألة حساسة جدا، وأعتقد أن الجمعية تتفق مع وفدي على أن المشاورات اللازمة مع حكوماتنا ستمكننا من الاشتراك على نحو أدق.
    Durante la reunión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, la Misión de los Estados Unidos asumió el compromiso de realizar las consultas necesarias con las autoridades de la Ciudad de Nueva York a fin de adoptar medidas para el retiro de dicha placa. UN فخلال اجتماع لجنة العلاقات مع البلد المضيف، التزمت بعثة الولايات المتحدة بإجراء المشاورات اللازمة مع سلطات مدينة نيويورك لاتخاذ تدابير لازالة تلك اللوحة.
    Ello permitiría completar las reducciones de la Fuerza una vez que hubiera pasado lo peor del invierno, y que la Secretaría celebrara las consultas necesarias con los países que aportan contingentes. UN وسيتيح هذا التوقيت إجراء الخفض في القوة بالكامل بعد انقضاء ظروف الشتاء القاسي وبأن تجري اﻷمانة العامة المشاورات اللازمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Se presentará un informe más detallado junto con las estimaciones de gastos, de conformidad con los procedimientos habituales, una vez que el equipo de avanzada haya terminado su evaluación inicial sobre el terreno y se hayan celebrado las consultas necesarias con los organismos participantes. UN وسيقدم تقرير وتقديرات للتكاليف أكثر تفصيلا، وفقا لﻹجراءات المتبعة، حالما ينتهي الفريق المتقدم من التقييم اﻷولي ميدانيا وتجرى المشاورات اللازمة مع الوكالات المشاركة.
    Tras la celebración de las consultas necesarias con los grupos regionales, quisiera comunicar a la Asamblea la siguiente información recibida de los Presidentes de los grupos regionales. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    El Presidente informó a la Asamblea de que, tras la celebración de las consultas necesarias con los grupos regionales, había designado a Saint Kitts y Nevis miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد أن أجرى المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية فقد رشح سانت كيتس ونيفس لتصبح عضوا في اللجنة الخاصة.
    El Presidente informó a la Asamblea de que, tras la celebración de las consultas necesarias con los grupos regionales, había designado a San Vicente y las Granadinas miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية أنه بعد أن أجرى المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية فقد رشح سانت فنسنت وجزر غرينادين لتصبح عضوا في اللجنة الخاصة.
    En ese sentido, el Consejo pide al Presidente de la Comisión que celebre las consultas necesarias con las partes en cuestión y las Naciones Unidas a fin de acelerar el establecimiento del mecanismo; UN ويطلب المجلس في هذا الصدد إلى رئيس اللجنة إجراء المشاورات اللازمة مع الأطراف المعنية والأمم المتحدة من أجل الإسراع في إنشاء الآلية؛
    Está previsto que los cinco oficiales restantes se marchen en cuanto se hayan ultimado las necesarias consultas con los gobiernos interesados. UN وينتظر أن يغادر الضباط الخمسة اﻵخرون بمجرد استكمال المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية.
    10. Con mucha frecuencia, los Estados y/o el sector privado de los países importadores establecen estas normas sin hacer las necesarias consultas con los países exportadores de productos básicos. UN 10- وغالباً ما تحدد المعايير في البلدان المستوردة الحكومة و/أو القطاع الخاص دون إجراء المشاورات اللازمة مع البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Las fechas exactas se anunciarán tras las debidas consultas con los dirigentes regionales. UN وسيجري الإعلان عن المواقيت المحددة بعد إجراء المشاورات اللازمة مع قادة المنطقة.
    Si la administración decide reducir el presupuesto de evaluación sin consultar debidamente a la Junta, el grado de independencia se ve comprometido. UN وإذا قررت الإدارة تقليص ميزانية التقييم دون إجراء المشاورات اللازمة مع المجلس، فإن ذلك يمثل خطراً على درجة الاستقلالية.
    2. Pedir también a la División de Tecnología, Industria y Economía que presente un informe al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 31ª reunión sobre los resultados de su análisis, después de haber mantenido las consultas debidas con los países interesados pertinentes. UN 2 - أن يطلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد أيضاً تقديم تقرير إلى الفريق العامل في اجتماعه الحادي والثلاثين عن نتائج تحليلها، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع بلدان الربط الشبكي ذات الصلة؛
    Tras celebrar las consultas del caso con los Estados Miembros, el Presidente de la Asamblea General deberá presentar a los Estados Miembros la lista de los agentes acreditados de la sociedad civil elegidos, para que éstos la examinen con arreglo al procedimiento de no objeción a fin de que la Asamblea adopte una decisión definitiva. UN ويُطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء، بتقديم قائمة بأسماء عناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة والمنتقاة إلى الدول الأعضاء للنظر فيها على أساس عدم الاعتراض ليتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا نهائيا بشأنها.
    Entendemos que usted ya ha iniciado las consultas pertinentes con los coordinadores regionales, hecho que agradecemos. UN ونعلم أنكم، سيدي، قد بدأتم بالفعل المشاورات اللازمة مع المنسقين الإقليميين، ونشكركم على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد