Por otra parte, otra delegación afirmó que iba mejorando la calidad de las consultas a escala de país. | UN | على أن وفدا آخر قد قيم نوعية المشاورات على المستوى القطري بأنها آخذة في التحسن. |
Suponiendo que existan brechas en la representación, lo que hay que hacer es reforzar las consultas a nivel nacional. | UN | وإذا افترضنا وجود أية فجوات في التمثيل، فما يجب فعله هو تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني. |
consultas a nivel nacional, regional y mundial | UN | المشاورات على الصعد العالمي والإقليمي والقطري |
Tengo la intención de basar mis consultas en la labor realizada por mis predecesores. | UN | وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني. |
Tengo la intención de basar mis consultas en la labor realizada por mis predecesores. | UN | وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني. |
De este modo, habremos completado esta ronda de consultas sobre una base regional. | UN | ونكون بذلك قد استكملنا هذه الجولة من المشاورات على أساس إقليمي. |
Damos las gracias a todas las delegaciones que participaron en las consultas por su compromiso constructivo, que hizo posible el consenso. | UN | ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً. |
Entre esos mecanismos cabía señalar los centros de coordinación, el intercambio de información y las consultas a nivel político y operacional. | UN | وتشمل اﻵليات القائمة مراكز التنسيق وتبادل المعلومات وإجراء المشاورات على صعيد السياسات وعلى الصعيد التنفيذي. |
Sin embargo todavía no se han observado resultados claros de estas consultas a pesar de los esfuerzos desarrollados por sucesivos presidentes. | UN | ومع ذلك، لم يلاحظ بعد تحقيق نتائج واضحة في هذه المشاورات على الرغم مما بذله الرؤساء المتواليون من جهود. |
Acojo con beneplácito la recomendación del Grupo de ampliar las consultas a nivel de país. | UN | وإنني أرحب بتوصية الفريق العامل بتوسيع نطاق المشاورات على المستوى القطري. |
Serán necesarias más consultas a todos los niveles y estudios detallados para finalizar la declaración sobre la visión. | UN | وأكدت على أن إجراء المزيد من المشاورات على جميع الصعد وإنجاز دراسات مفصلة ضروريان لوضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية. |
Se llevaron a la práctica las principales recomendaciones del estudio, en particular el fortalecimiento de los plazos de presentación de los informes y de las consultas a nivel de expertos antes de su conclusión. | UN | ونفذت التوصيات الرئيسية التي صدرت في ضوء الاستبيان المذكور، وبخاصة ما يتعلق منها بزيادة التقيد بمواعيد تقديم تلك التقارير وتعزيز المشاورات على مستوى الخبراء قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
En algunos casos, el acuerdo definitivo sobre los informes se había demorado porque había sido necesario celebrar más consultas a nivel nacional u obtener la validación del Parlamento o del Consejo de Ministros. | UN | وتأخَّر الاتفاق النهائي على التقارير في بعض الحالات جرَّاء الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات على الصعيد الوطني، أو الحاجة إلى اعتمادها من قِبل البرلمانات أو مجالس الوزراء. |
En algunas ocasiones, el acuerdo definitivo sobre los informes se había demorado porque había sido necesario celebrar más consultas a nivel nacional u obtener la validación del Parlamento o del Consejo de Ministros. | UN | وتأخَّر الاتفاق النهائي على التقارير في بعض الحالات جرَّاء الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات على الصعيد الوطني، أو الحاجة إلى اعتمادها من قِبل البرلمانات أو مجالس الوزراء. |
Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. | UN | وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة. |
Tal vez convenga seguir celebrando estas consultas en los planos nacional y regional. | UN | وقد يكون من المفيد الاستمرار في اجراء المشاورات على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Los resultados de estas consultas en el plano nacional se comunicarán lo antes posible al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وستبلﱠغ نتائج هذه المشاورات على الصعيد الوطني، في أقرب وقت ممكن، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Los países deberían abordar los problemas mundiales importantes mediante la celebración de consultas sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وينبغي للبلدان أن تعالج القضايا العالمية الرئيسية من خلال المشاورات على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Da las gracias a las delegaciones que participaron en las consultas por los esfuerzos considerables que a veces debieron realizar para llegar a un texto de consenso. | UN | وشكر الوفود التي شاركت في هذه المشاورات على الجهود الكبيرة التي بذلتها في بعض الأحيان بهدف التوصل إلى نص توافقي. |
En el sitio web del Representante Especial se publicará una reseña de la consulta. | UN | وسيتاح ملخص تقرير عن المشاورات على موقع الممثل الخاص على شبكة الإنترنت. |
El Programa de Ciudades Sostenibles organizó numerosas reuniones de consulta a nivel de ciudad con todos los interesados directos a raíz de las cuales se han iniciado diversos programas de acción en varias ciudades, tanto sobre la tenencia de la tierra como sobre las infraestructuras. | UN | ونظم برنامج المدن المستدامة كثيرا من المشاورات على مستوى المدينة مع جميع من يهمهم اﻷمر ونجم عن ذلك وضع برامج عمل بشأن مسألتي اﻷرض والبنية اﻷساسية في عدد من المدن. |
las consultas se centraron en los programas nacionales sobre personas con discapacidad y en la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وشددت المشاورات على برامج العجز الوطنية وتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز. |
El orador agradece a todos los delegados que han participado en las consultas su cooperación. | UN | 7- وشكر السيد ريفيلا جميع المندوبين الذين شاركوا في المشاورات على ما أبدوه من تعاون. |
El Enviado Especial Conjunto expresó su intención de continuar con las consultas regionales, incluso en la Arabia Saudita. | UN | وأعرب عن نيته مواصلة المشاورات على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك مع المملكة العربية السعودية. |
iv) El Consejo y las organizaciones regionales deberían intercambiar información y celebrar consultas en los niveles adecuados, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta; debería informarse de esas consultas a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas; | UN | ' ٤ ' ينبغي تبادل المعلومــات وعقد المشاورات على المستويات المناسبة بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، واتاحة التقارير عن تلك المشاورات لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛ |
Los miembros del Consejo piden al Secretario General que prosiga esas consultas con carácter de urgencia y que contribuya a este proceso formulando sugerencias. | UN | ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام مواصلة هذه المشاورات على نحو عاجل ومساعدة هذه العملية بتقديم اقتراحات. |