El texto había sido ampliamente discutido a nivel de expertos bajo la coordinación de la delegación de Noruega y fue acordado en las consultas oficiosas celebradas el día 12. | UN | وقد نوقش نص البيان باستفاضة على مستوى الخبراء بتنسيق من وفد النرويج وتم الاتفاق عليه في المشاورات غير الرسمية التي جرت في 12 كانون الأول/ديسمبر. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 15 de mayo, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la celebración pacífica de las elecciones presidenciales y parlamentarias en Sierra Leona el día anterior. | UN | 24 - أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 15 أيار/مايو بإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بشكل سلمي في سيراليون في اليوم السابق. |
Posteriormente, durante las consultas oficiosas celebradas el 17 de mayo, el Representante Especial del Secretario General, Amos Namanga Ngongi, ofreció al Consejo información actualizada sobre la situación en Kisangani. | UN | ثم قدم الممثل الخاص للأمين العام، آموس نامانغا نغونجي، معلومات مستكملة إلى المجلس أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 17 أيار/مايو عن الحالة في كيسنغاني. |
Al concluir las consultas oficiosas del Consejo, el Presidente fue autorizado por éste a hacer una declaración a los medios de comunicación. | UN | ٦١ - وفي ختام المشاورات غير الرسمية التي جرت في المجلس، أذن المجلس للرئيس باﻹدلاء ببيان لوسائط اﻹعلام. |
Nuestro país ha participado constructivamente en las consultas oficiosas celebradas en la Sede de las Naciones Unidas desde 1990 hasta 1994. | UN | وقد شارك بلدنا بشكل بناء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤. |
212. El Administrador Asociado presentó el tema, señalando que la cuestión había sido examinada anteriormente en el segundo período ordinario de sesiones de 1996 y en las consultas extraoficiales celebradas en abril de 1996. | UN | ٢١٢- عرض المدير المعاون هذا البند مشيراً إلى أن الموضوع قد نُوقش من قبل في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١ وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 3 de mayo, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre los resultados de sus conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, Naji Sabri, y su delegación, que tuvieron lugar del 1° al 3 de mayo. | UN | 49 - قدم الأمين العام إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 3 أيار/مايو بشأن نتائج حواره مع وزير الخارجية العراقي، ناجي صبري، ووفده في الفترة من 1 إلى 3 أيار/مايو. |
En las consultas oficiosas celebradas el 8 de enero, el Representante del Secretario General en la República Centroafricana presentó a los miembros del Consejo el sexto informe del Secretario General sobre la situación en el país después del establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 8 كانون الثاني/يناير، عرض ممثل الأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى على أعضاء المجلس التقرير السادس للأمين العام عن الحالة في ذلك البلد. |
En las consultas oficiosas celebradas el 13 de noviembre, los miembros del Consejo apoyaron y elogiaron efusivamente la labor realizada por el Grupo para investigar y controlar eficazmente la explotación ilícita. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم وتأييدهم الشديدين للجهود التي يبذلها الفريق في التحقيق في الاستغلال غير القانوني ووقفه بشكل فعال. |
En las consultas oficiosas celebradas el 9 de junio, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó el informe semestral de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 9 حزيران/يونيه 2005، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام التقرير نصف السنوي عن أنشطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de septiembre de 2008, un miembro del Comité reseñó las actividades encaminadas a la aplicación de las disposiciones enunciadas en ese párrafo. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 10 أيلول/سبتمبر 2008، قدّم أحد أعضاء اللجنة إحاطة عن جهوده لتنفيذ أحكام تلك الفقرة. |
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de septiembre de 2008, el Comité recibió un informe de uno de sus miembros sobre sus iniciativas para aplicar las disposiciones del párrafo 10 de la resolución 1803 (2008). | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 10 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها أحد أعضائها عن الجهود التي تبذلها اللجنة لتنفيذ أحكام الفقرة 10 من القرار 1803 (2008). |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 28 de mayo, la Coordinadora del Grupo de Expertos hizo una presentación al Comité sobre el informe final del Grupo correspondiente a 2013 (S/2013/331). | UN | 9 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 28 أيار/مايو، قدم منسق فريق الخبراء إحاطة إلى اللجنة بخصوص التقرير النهائي للفريق لعام 2013 (S/2013/331). |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 24 de octubre de 2014, la Coordinadora realizó aclaraciones y respondió a las observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | 3 - وأضاف أن المنسقة قدمت إيضاحات خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 24 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، وردت على التعليقات التي أدلت بها الوفود. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 4 de noviembre, la delegación patrocinadora de Egipto recordó que la propuesta se había formulado por primera vez en 1999. | UN | وأضاف أن وفد مصر، مقدم الاقتراح، أشار خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى أن الاقتراح قد قدم للمرة الأولى في عام 1999. |
El 21 de julio el Grupo presentó al Comité un informe sobre su primera visita al Yemen, conforme a lo solicitado por sus miembros durante las consultas oficiosas celebradas el 20 de junio. | UN | 22 - وفي 21 تموز/يوليه، قدم الفريق إلى اللجنة تقريرا عن أول زيارة قام بها إلى اليمن، بناء على طلب أعضاء اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 20 حزيران/يونيه. |
En las consultas oficiosas del 23 de noviembre, el Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها برنارد مييت، وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En las consultas oficiosas del 23 de noviembre, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Bernard Miyet, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها برنارد مييه، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Durante las consultas oficiosas del 17 de diciembre, bajo " Otros asuntos " , el Presidente del Consejo distribuyó un proyecto de declaración del Presidente relacionado con la cooperación con los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 17 كانون الأول/ديسمبر في إطار البند " مسائل أخرى " ، عمم رئيس المجلس مشروع بيان رئاسي بشأن التعاون مع المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Valoramos mucho las propuestas presentadas por el Presidente de la Comisión y por varias delegaciones durante las consultas oficiosas celebradas en la Primera Comisión y en las deliberaciones subsiguientes. | UN | كما نقدر أيما تقدير المقترحات التي طرحها رئيس اللجنة والتي طرحتها عدة وفود أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في اللجنة الأولى وفي مناقشات المتابعة التي أعقبتها. |
212. El Administrador Asociado presentó el tema, señalando que la cuestión había sido examinada anteriormente en el segundo período ordinario de sesiones de 1996 y en las consultas extraoficiales celebradas en abril de 1996. | UN | ٢١٢ - عرض المدير المعاون هذا البند مشيراً إلى أن الموضوع قد نُوقش من قبل في الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١ وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
las consultas oficiosas de 2012 brindaron a los miembros la oportunidad de exponer sus opiniones sobre el tema. | UN | وأتاحت المشاورات غير الرسمية التي جرت في عام 2012 لأعضاء اللجنة فرصة لعرض آرائهم بشأن هذا الموضوع. |
En las consultas oficiosas celebradas los días 13, 20 y 22 de julio de 2004, los miembros del Comité examinaron el informe del Grupo de Expertos (S/2004/551) y las recomendaciones que en él figuraban. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي جرت في 13 و 20 و 22 تموز/يوليه 2004، ناقش الأعضاء تقرير فريق الخبراء (S/2004/551) والتوصيات الواردة فيه. |