El Presidente informó asimismo sobre su reciente reunión con el Presidente del grupo de los Estados con plataforma de amplio margen en Kingston (Jamaica) y sobre los resultados de las consultas oficiosas celebradas por el grupo. | UN | كما قام الرئيس باﻹبلاغ عن الاجتماع الذي عقده مؤخرا مع رئيس مجموعة الدول ذات الهامش العريض في كينغستون، جامايكا، وعن نتائج المشاورات غير الرسمية التي عقدتها المجموعة. |
Los Estados Unidos participaron en las consultas oficiosas celebradas por el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para crear un mecanismo de coordinación de las actividades internacionales en relación con las armas pequeñas y ligeras. | UN | شاركت الولايات المتحدة في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة بشأن إنشاء آلية تنسيق للجهود الدولية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En las consultas oficiosas celebradas el 15 de mayo, el Comité mantuvo un diálogo con el Asesor de Seguridad Nacional del Presidente del Gobierno Federal de Somalia, Sr. Abdirahman Sheikh Issa. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 15 أيار/مايو، أجرت اللجنة حوارا مع مستشار الأمن القومي لرئيس حكومة الصومال الاتحادية، السيد عبد الرحمن شيخ عيسى. |
Durante sus consultas oficiosas celebradas los días 18 y 20 de noviembre de 2009, el Comité examinó el informe final del Grupo de Expertos, que se transmitió al Consejo de Seguridad el 23 de noviembre de 2009. | UN | 24 - وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 18 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، درست اللجنة التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي أحيل إلى مجلس الأمن في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
El Comité examinó dicha comunicación en sus consultas oficiosas celebradas el 28 de febrero, junto con una nota preparada por el Grupo en la que se abordaban algunas de las cuestiones planteadas en la referida comunicación. | UN | ونظرت اللجنة في هذه الرسالة خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 28 شباط/فبراير، بالإضافة إلى مذكرة أعدها فريق الخبراء تتناول بعض المسائل المثارة في الرسالة. |
Durante las consultas oficiosas que celebró el Comité el 3 de octubre, recibió información del Coordinador del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea y, a petición del Comité, de un funcionario superior de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 3 تشرين الأول/أكتوبر، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، وكذلك إلى إحاطة قدمها، بناء على طلبها، موظف قانوني أقدم من مكتب الشؤون القانونية. |
En las consultas oficiosas celebradas el 31 de octubre de 2008, el Comité sostuvo un debate sobre la actualización oficiosa presentada por escrito por el Grupo de Expertos. | UN | وأجرت اللجنة، المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مناقشة بشأن تقرير كتابي غير رسمي عن أحدث التطورات مقدم من فريق الخبراء. |
En las consultas oficiosas celebradas el 9 de enero de 2009, el Comité examinó otra solicitud de supresión de las listas remitida por el punto focal. | UN | ونظرت اللجنة، إبان المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 9 كانون الثاني/يناير 2009، في طلب برفع اسم ورد من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة. |
La Conferencia adoptó decisiones sobre esos temas, como se indica más adelante, sobre la base de acuerdos en materia de organización y procedimiento alcanzados en las consultas oficiosas celebradas por los Estados signatarios en Viena antes de la apertura de la Conferencia. | UN | واتخذ المؤتمر قرارات بشأن هذه البنود، على النحو المنصوص عليه أدناه، وذلك استنادا إلى الاتفاقات المتعلقة بالمسائل الإجرائية والتنظيمية التي تم التوصل إليها في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الدول الموقعة على المعاهدة في فيينا قبل افتتاح المؤتمر. |
En las consultas oficiosas celebradas el 26 de noviembre de 2008, el Comité examinó dos solicitudes de supresión de nombres de las listas recibida del punto focal encargado de las solicitudes de supresión de nombres de las listas. | UN | 31 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظرت اللجنة في طلبين لرفع أسماء من القائمة تلقتهما من مركز تنسيق رفع الأسماء من القائمة. |
32. Durante las consultas oficiosas celebradas el 29 de julio de 2009, el Comité debatió el proyecto revisado de las directrices para la realización de su labor. | UN | 32 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 29 تموز/يوليه 2009، ناقشت اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتسيير أعمالها. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 18 de abril, el Comité mantuvo un intercambio de opiniones con el Representante Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas en relación con la labor del Grupo de Supervisión. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 18 نيسان/أبريل، تبادلت اللجنة وجهات النظر مع الممثل الدائم لإريتريا لدى الأمم المتحدة بشأن عمل فريق الرصد. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 18 de abril, el Comité mantuvo un intercambio de opiniones con el Representante Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas en relación con la labor del Grupo de Supervisión. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 18 نيسان/أبريل، تبادلت وجهات النظر مع الممثل الدائم لإريتريا لدى الأمم المتحدة بشأن عمل فريق الرصد. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 3 de octubre de 2012, el Comité recibió información del Coordinador del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012، تلقت اللجنة إحاطات من منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ومن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
En las consultas oficiosas celebradas el 16 de agosto, los miembros del Consejo recibieron información detallada de la Secretaría sobre el incidente y debatieron la labor de la MICAH, la situación general en materia de orden público y los resultados de las elecciones en Haití. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 16 آب/ أغسطس، تلقى أعضاء المجلس إحاطة مفصلة من الأمانة العامة بشأن حادثة إطلاق النار وناقشوا أعمال البعثة ومجمل حالة تطبيق القوانين وفرض النظام ونتائج الانتخابات في هايتي. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 24 de marzo, el Comité se reunió con los miembros del Grupo de Supervisión para Somalia, establecido nuevamente en virtud de la resolución 1853 (2008), y escuchó una presentación de su Coordinador. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 24 آذار/مارس، اجتمعت اللجنة بأعضاء فريق الرصد المعني بالصومال، الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1853 (2008)، واستمعت إلى عرض قدمه المنسق. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 4 de diciembre de 2009, el Comité continuó sus deliberaciones sobre las recomendaciones contenidas en el informe final del Grupo de Expertos, así como sobre las posibles medidas de seguimiento. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، واصلت اللجنة مناقشة التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء وإجراءات المتابعة الممكن اتخاذها. |
Durante sus consultas oficiosas celebradas el 13 de agosto de 2008, el Comité escuchó una presentación del Coordinador del Grupo de Expertos en relación con el informe provisional del Grupo, de conformidad con el párrafo 18 d) de la resolución 1807 (2008). | UN | 21 - واستمعت اللجنة أثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 13 آب/أغسطس 2008 لعرض قدمه منسق فريق الخبراء بشأن التقرير المؤقت للفريق عملا بالفقرة 18 (د) من القرار 1807 (2008). |
Durante sus consultas oficiosas celebradas el 28 de mayo de 2008, el Comité mantuvo un intercambio de opiniones con los miembros recientemente designados del Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo prorrogado de conformidad con la resolución 1807 (2008) en relación con su programa de trabajo. | UN | 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 28 أيار/مايو 2008، أجرت اللجنة تبادلا للآراء مع الأعضاء الجدد المعينين في فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1807 (2008) بشأن برنامج عملهم. |
En las consultas oficiosas que celebró el 16 de junio de 2010, el Comité escuchó una exposición del Grupo de Expertos sobre su informe de mitad de período (S/2010/319), presentado de conformidad con la resolución 1903 (2009), y examinó las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | واستمعت اللجنة، إبان المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 16 حزيران/يونيه 2010، إلى إحاطة قدمها فريق الخبراء عن تقريره لمنتصف المدة (S/2010/319) المقدم عملا بالقرار 1903 (2009)، وناقشت التوصيات الواردة فيه. |
Posteriormente, el Grupo presentó el informe de mitad de período a los miembros del Comité en el curso de las consultas oficiosas de 9 de abril de 2010. | UN | وبعد ذلك، قدم الفريق تقرير منتصف المدة إلى أعضاء اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 9 نيسان/أبريل 2010. |
También han participado en las consultas oficiosas convocadas por la Secretaría para considerar algunas de las cuestiones examinadas en ese período de sesiones. | UN | كما شاركتا أيضا في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الأمانة لدراسة بعض المسائل التي جرى استعراضها في تلك الدورة. |