Dada la importancia y la magnitud de la reforma, debían intensificarse las consultas con los Estados Miembros. | UN | ونظراً لأهمية الإصلاح وحجمه، ينبغي تعزيز المشاورات مع الدول الأعضاء. |
La formulación de los principios era un proceso continuo, por lo que las consultas con los Estados Miembros, la sociedad civil y los actores privados debían continuar. | UN | وذُكِر أن وضع المبادئ هو عملية مستمرة وأنه لا بد من مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
Se pidió a la Secretaría que prosiguiera las consultas con los Estados Miembros a ese respecto. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن المبادئ التوجيهية. |
En el transcurso del período de sesiones de este año, la Mesa espera seguir celebrando consultas con los Estados Miembros y que éstos nos guíen y ofrezcan asistencia a fin de adoptar las decisiones correctas. | UN | ونعتزم نحن في المكتب أثناء دورة هذا العام مواصلة إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء ونتوقع منها توجيهنا ومساعدتنا في التوصل إلى القرارات الصحيحة. |
Nos complace especialmente que en los dos últimos meses haya tenido lugar el debido proceso de consultas con los Estados Miembros. | UN | ويسرنا بشكل خاص أن عملية المشاورات مع الدول الأعضاء تمت على النحو الواجب خلال الشهرين الماضيين. |
La resolución tenía por objeto mejorar el proceso de consulta con los Estados Miembros respecto del Informe sobre el Desarrollo Humano, a fin de mejorar su calidad y su exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | والغرض من القرار هو تحسين عملية المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية من أجل تعزيز نوعيته ودقته دون المساس بالاستقلال في تحليله. |
consultas con Estados Miembros sobre estadísticas de salud | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإحصاءات الصحية |
La preparación del Informe sobre Desarrollo Humano a nivel mundial se guía por la resolución 57/264 de la Asamblea General, que reafirmó la independencia editorial del Informe y la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros. | UN | 1 - يُسترشد في إعداد التقرير العالمي للتنمية البشرية بقرار الجمعية العامة 57/264، الذي أكد من جديد استقلالية تحرير التقرير وكذلك أهمية المشاورات مع الدول الأعضاء. |
Esos procedimientos específicos abarcarían cuestiones relacionadas con los ciclos de presentación de informes y la periodicidad de las consultas con los Estados Miembros, la preparación de los informes y las medidas complementarias. | UN | وتغطي هذه الإجراءات المحددة المسائل المرتبطة بدورية التقارير ووتيرة المشاورات مع الدول الأعضاء وإعداد التقارير وتدابير المتابعة. |
Se felicitan de que el ACNUR haya reorganizado su presupuesto a fin de que sea más transparente y desean que prosigan las consultas con los Estados Miembros sobre los asuntos pendientes para que se pueda aplicar. | UN | وهي ترحب بقيام ألمفوضية بإعادة تنظيم ميزانيتها حتى تصبح أكثر مرونة, كما أنها تأمل في أن تستمر المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن النقاط المعلقة حتى يمكن تنفيذها. |
Cuando fui elegido Presidente de la Comisión, mi primera preocupación fue intensificar las consultas con los Estados Miembros para concluir, durante el período de sesiones de 2010, la definición de los elementos de la declaración. | UN | وعندما انتخبت رئيسا للهيئة، كان شاغلي الأول هو تكثيف المشاورات مع الدول الأعضاء للانتهاء من عناصر الإعلان خلال عام 2010. |
Continuaron las consultas con los Estados Miembros en particular en un día de retiro en noviembre de 2009 con objeto de impulsar el proceso de consolidación y explicar los procedimientos administrativos que lo retrasaban. | UN | استمرت المشاورات مع الدول الأعضاء لا سيما بعقد معتكف ليوم واحد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بهدف المضي قدما في عملية التوحيد وشرح الإجراءات الإدارية التي كانت تؤخر هذه العملية. |
Además, con miras a aumentar la eficiencia en el cumplimiento de sus mandatos, la Oficina cada vez ha hecho más uso de las videoconferencias para facilitar las consultas con los Estados Miembros, las Naciones Unidas y otros organismos, y obtener productos para estos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعان المكتب على نحو متزايد، بغية تعظيم الكفاءة في الوفاء بولايته، بالتداول بالفيديو لتيسير المشاورات مع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والكيانات الأخرى وتزويدها بالنواتج. |
Otro elemento importante del proceso de nombramiento de funcionario de categoría superior son las consultas con los Estados Miembros, cuya celebración está bien establecida y ha permitido cubrir satisfactoriamente los cargos a los que se aplica este procedimiento. | UN | 25 - هناك عامل آخر يتصف بالأهمية في عملية تعيين كبار المديرين وهو عامل المشاورات مع الدول الأعضاء. وعملية التشاور عملية راسخة ولطالما أدت إلى إنجاح ملء الشواغر التي تخضع لهذا الإجراء المرعي. |
En la Comunidad del Caribe, la UNODC siguió apoyando las consultas con los Estados Miembros para elaborar iniciativas de prevención del delito sobre la base del plan de acción de la Comunidad del Caribe para la prevención del delito. | UN | وفي إطار الجماعة الكاريبية، واصل المكتب دعم المشاورات مع الدول الأعضاء من أجل إعداد مبادرات لمنع الجريمة مستندة إلى خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة. |
En consecuencia, desde mi informe anterior, se han intensificado las consultas con los Estados Miembros al respecto. | UN | 4 - وبناء على ذلك، فقد تكثفت المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل منذ تقريري السابق. |
En este sentido, apoyamos plenamente el enfoque de la Presidenta de seguir celebrando consultas con los Estados Miembros que todavía tengan dudas acerca del proyecto de decisión sobre un programa de trabajo. | UN | وفي هذا السياق، ندعم بشكل كامل نهج الرئيسة المتمثل في مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء التي لا تزال لديها مخاوف بخصوص مشروع المقرر المتعلق ببرنامج للعمل. |
El Presidente recomendó, por consiguiente, que en cumplimiento de la resolución 52/12 de la Comisión, la Secretaría siguiera celebrando consultas con los Estados Miembros. | UN | ولذلك أوصى الرئيس، عملاً بقرار اللجنة 52/12، الأمانة بمواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء. |
La delegación instó a que se creara un proceso transparente que comprendiera la celebración de consultas con los Estados Miembros y señaló que cualesquiera cambios que se introdujeran en las reglas para asignar recursos básicos no debían comprometer la índole universal de la labor del UNICEF. | UN | ودعا الوفد إلى الأخذ بعملية شفافة تشمل المشاورات مع الدول الأعضاء وأعلن أن أي تغييرات محتملة في قواعد تخصيص الموارد الأساسية ينبغي ألا تضرّ بطبيعة عمل اليونيسيف العالمية. |
Deseamos que sobre esta base las seis presidencias inicien lo antes posible, porque la coyuntura es favorable, un nuevo ciclo de consultas con los Estados Miembros, para salvaguardar y consolidar las conquistas obtenidas que, sin embargo, siguen siendo frágiles. | UN | ولأن الظرف ملائم، نتمنى أن يبدأ الرؤساء الستة بأسرع ما يمكن جولة جديدة من المشاورات مع الدول الأعضاء على هذا الأساس من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت وتعزيزها، وإن كانت لا تزال هشة حتى الآن. |
En cuanto al tema no menos importante de los métodos de trabajo, mi delegación apoya plenamente el principio de fortalecimiento del proceso de consulta con los Estados Miembros y de fomento de la transparencia de la labor del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أساليب العمل التي لا تقل أهمية، يؤيد وفدي بالكامل مبدأ تشجيع المشاورات مع الدول الأعضاء وتعزيز الشفافية في أعمال المجلس. |
V. consultas con Estados Miembros Y OTRAS | UN | خامساً - المشاورات مع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف ذات المصلحة 66-75 18 |
1. La preparación del Informe sobre Desarrollo Humano mundial se rige por la resolución 57/264, en la que la Asamblea General reafirmó la independencia editorial del Informe y la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros. | UN | 1 - يُسترشد في إعداد تقرير التنمية البشرية في العالم بالقرار 57/264، الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد استقلالية تحرير التقرير وكذلك أهمية المشاورات مع الدول الأعضاء. |
consultas celebradas con los Estados Miembros, los grupos regionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني |
En su resolución 2013/5, el Consejo Económico y Social acogió con beneplácito el establecimiento de un mecanismo provisional de coordinación, tomó nota del nuevo documento de política y solicitó que se celebraran consultas continuas con los Estados Miembros sobre las propuestas para las evaluaciones experimentales en todo el sistema, con miras a adoptar una decisión al respecto antes de que terminara 2013. | UN | ورحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2013/5 بإنشاء آلية التنسيق المؤقتة، وأحاط علماً بوثيقة السياسة العامة الجديدة، ودعا إلى مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن المقترحات المتعلقة بإجراء تقييمات تجريبية على نطاق المنظومة بغرض البت فيها بحلول نهاية عام 2013. |