28. El Comité se siente alentado por los resultados de la primera consulta celebrada con los Estados Partes. | UN | 27- وكانت نتائج المشاورة الأولى مع الدول الأطراف مصدر تشجيع للجنة. |
La Directora Regional dijo que la primera consulta subregional sobre la trata de niños se había celebrado en el Gabón y que el compromiso del Gobierno era evidente. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن المشاورة الأولى دون الإقليمية بشأن الاتجار بالأطفال عقدت في غابون وإن التزام تلك الحكومة أمر بارز للعيان. |
la primera consulta oficiosa, que tuvo lugar el 17 de noviembre de 2005, se centró en la presentación y examen de la idea fundamental del Informe sobre el Desarrollo Humano 2006. | UN | وقد أجريت المشاورة الأولى في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وركزت على تقديم ومناقشة ورقة المفاهيم لتقرير عام 2006. |
la primera consulta en el plano internacional se celebró el 5 de septiembre en París, y asistieron a la misma nueve organismos competentes de las Naciones Unidas, así como el Banco Mundial. | UN | وقد انعقدت المشاورة الأولى على الصعيد الدولي في 5 أيلول/سبتمبر، وضمت هذه المشاورة تسع وكالات معنية من وكالات الأمم المتحدة، إلى جانب البنك الدولي. |
:: La coordinación intersectorial y multisectorial para la formulación, implementación y evaluación de políticas públicas orientadas a la equidad de género, y el compromiso de la sociedad civil y de las organizaciones de mujeres fueron parte de las estrategias aplicadas en la primera consulta. | UN | :: التنسيق المتعدد القطاعات وبين القطاعات وتنفيذ وتقييم سياسات حكومية ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعبئة المجتمع المدني والمنظمات النسائية كان جزءا من الاستراتيجيات المطبقة في المشاورة الأولى. |
En la primera consulta participaron China, los países de la zona del euro, el Japón y los Estados Unidos de América, los cuales se concentraron en la cuestión de los desequilibrios mundiales que constituían un importante problema para la gestión internacional de la macroeconomía y de la política financiera. | UN | وقد ركّزت المشاورة الأولى التي شاركت فيها الصين وبلدان منطقة اليورو، واليابان، والولايات المتحدة الأمريكية، على الاختلالات التي تشكل تحديا كبيرا للإدارة الدولية لسياسة الاقتصاد الكلي والسياسة المالية. |
En 2001, cuando el UNIFEM contribuyó a organizar la primera consulta sobre la presupuestación teniendo en cuenta el género, en Bruselas, pocos países tenían experiencia a ese respecto; actualmente, más de 70 países la tienen. | UN | وفي عام 2001، عندما شارك الصندوق في الدعوة إلى عقد المشاورة الأولى بشأن موضوع الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في بروكسل، لم تكن الخبرة في هذا المجال تتوافر إلا لعدد قليل من البلدان؛ وأما اليوم فهناك أكثر من سبعين بلدا ذات خبرة به. |
Durante este período en particular, sin embargo, el Comité concentró su labor en las posibles formas y vías de seguimiento de la aplicación del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, de conformidad con la recomendación de la primera consulta de las partes en dicho Convenio y una decisión por la que se instruía al Comité de Expertos a controlar periódicamente el uso y la aplicación efectivos del Convenio. | UN | بيد أنه خلال هذه الفترة بصفة خاصة، ركزت اللجنة عملها على السبل والوسائل الممكنة لمتابعة تنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب، وفقا لتوصية المشاورة الأولى للأطراف في تلك الاتفاقية وقرار يوعز إلى لجنة الخبراء أن تقوم بصفة منتظمة برصد استخدام وتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales celebró el 1º de diciembre de 1997 un día de debate general sobre el derecho a la alimentación, al que asistieron la Alta Comisionada y expertos invitados, y al que siguió, el 2 de diciembre, la primera consulta de expertos sobre este tema. | UN | وعقدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 1 كانون الأول/ديسمبر 1997 يوم مناقشة عامة بشأن الحق في الغذاء حضرتها المفوضة السامية والخبراء المدعوون عقدت على إثرها المشاورة الأولى للخبراء بشأن الموضوع في 2 كانون الأول/ديسمبر. |
A fin de ampliar la cobertura geográfica, la ONUDD invitó a varias organizaciones más, a las que no se había invitado a la primera consulta. La segunda consulta oficiosa de expertos se celebró también gracias a una contribución financiera para fines especiales de la Comisión Europea. | UN | وتوسيعا للتغطية الجغرافية، دعا المكتب عددا من المنظمات الإضافية التي لم تُدع إلى المشاورة الأولى.() وبالمثل، فقد تسنى إجراء الجولة الثانية من المشاورات غير الرسمية مع الخبراء بفضل مساهمة خارج نطاق الميزانية قدّمتها المفوّضية الأوروبية. |
Sobre la base de esas consultas, la primera consulta mundial intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre el GEO-4, efectuada en febrero del 2005, dio forma final y aprobó el alcance, los objetivos y el proceso del GEO-4. | UN | وبناءً على هذه المشاورات، وُضعت الصيغة النهائية لنطاق التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية وأهدافه وعمليته الإجرائية واعتُمدت في إطار المشاورة الأولى العالمية الحكومية الدولية والمتعدّدة الأطراف صاحبة المصلحة بشأن تقييم توقّعات البيئة العالمية الرابع (GEO-4)، التي عُقدت في شباط/فبراير 2005. |
También contribuye a los trabajos del Mecanismo para elaborar normas internacionales sobre el control de armas pequeñas y participó en la primera consulta amplia sobre la preparación de dichas normas, que se celebró en Ginebra los días 24 y 25 de noviembre de 2008. | UN | وهو يدعم الآن جهودها المبذولة في صياغة المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة،() وقد شارك في المشاورة الأولى العريضة القاعدة حول صياغة تلك المعايير، التي عُقدت في جنيف يومي 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |