ويكيبيديا

    "المشاورة الشعبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la consulta popular
        
    • de consulta popular
        
    • de consultas populares
        
    la consulta popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. UN وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة.
    Condenamos esos actos y exigimos el respeto al deseo de libre determinación expresado en la consulta popular de 30 de agosto pasado. UN ونحن ندين تلك اﻷفعال ونطالب باحترام رغبة تقرير المصير التي أعرب عنها في المشاورة الشعبية بتاريخ ٣٠ آب/أغسطس الماضي.
    El amplio saldo no comprometido se debió a que las actividades de la Misión no pudieron llevarse a cabo en su totalidad a causa de los disturbios políticos que siguieron a la consulta popular. UN وقد نتج الرصيد الضخم غير المرتبط به عن نقص في تنفيذ أنشطة البعثة بفعل الاضطرابات السياسية التي تلت المشاورة الشعبية.
    La policía indonesia retuvo la responsabilidad del mantenimiento del orden público durante la consulta popular. UN واحتفظت الشرطة الإندونيسية بالمسؤولية عن الحفاظ على القانون والنظام أثناء المشاورة الشعبية.
    La dirigencia del SPLM en el estado generó en reiteradas ocasiones el temor de que el NCP estaba tratando de descarrilar el proceso de consulta popular. UN وأثارت قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان في هذه الولاية مرارا وتكرارا مخاوفها من أن حزب المؤتمر الوطني يسعي إلى عرقلة المشاورة الشعبية.
    Una vez esté instaurada la legislatura elegida, está previsto que el proceso de consultas populares comience en el estado de Nilo Azul. UN 22 - وبوجود هيئة تشريعية منتخبة، من المقرر أن تبدأ عملية المشاورة الشعبية في ولاية النيل الأزرق.
    El Acuerdo General de Paz estipula la participación de representantes democráticamente elegidos en el proceso de la consulta popular. UN وينص اتفاق السلام الشامل على إشراك الممثلين المنتخبين ديمقراطيا في عملية المشاورة الشعبية.
    Al igual que en el pasado durante el proceso de descolonización, las Naciones Unidas desempeñaron una importante función en la consulta popular celebrada recientemente en Timor Oriental, cuyo pueblo rechazó mayoritariamente la ocupación extranjera y votó en favor de la independencia. UN وقد أدت اﻷمم المتحدة، كما كان شأنها خلال عملية إنهاء الاستعمار، دوراً هاماً في المشاورة الشعبية التي جرت مؤخراً في تيمور الشرقية، التي رفض شعبها بأغلبية ساحقة الاحتلال اﻷجنبي وصوت من أجل الاستقلال.
    La evaluación de la información sobre quejas y reclamaciones junto con la consulta popular, representa un elemento de alto valor para mantener la eficacia de las normas jurídicas. UN ويمثل تقييم المعلومات الخاصة بالشكاوي والمطالبات مع المشاورة الشعبية عنصرا بالغ القيمة في الحفاظ على فعالية المعايير القانونية.
    Más de 35 sospechosos se encuentran en el centro de detención de Dili, bajo sospecha de haber participado en los asesinatos cometidos antes o inmediatamente después de la consulta popular celebrada en agosto. UN ويتواجد في مركز ديلي للاعتقال أكثر من 35 فردا يشتبه في اشتراكهم في أعمال القتل التي أدت إلى إجراء المشاورة الشعبية في آب/أغسطس أو التي نتجت عنها مباشرة.
    Con ocasión del aniversario de la consulta popular celebrada en Timor Oriental, el Director del Centro emitió un comunicado de prensa sobre la función de las Naciones Unidas y presentó un libro producido por el Departamento. UN وبمناسبة ذكرى المشاورة الشعبية في تيمور الشرقية، أصدر مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة بيانا صحفيا عن دور الأمم المتحدة وقدم كتابا أصدرته إدارة شؤون الإعلام.
    A medida que avanzaban los preparativos en Timor-Leste para la consulta popular, empezaron a surgir grupos paramilitares cada vez más numerosos. UN وأثناء وضع الترتيبات في تيمور - ليشتي لإجراء المشاورة الشعبية تزايدت أعداد المجموعات شبه العسكرية.
    Sin embargo, tras la consulta popular que se llevó a cabo en 1999, las infraestructuras del Estado, incluidos los tribunales, fueron destruidas y los profesionales del sector de la justicia abandonaron el país. UN لكن على إثر المشاورة الشعبية التي أجريت في عام 1999، انهارت البنى التحتية للدولة، بما فيها المحاكم، وغادر المهنيون والمحترفون في قطاع العدالة البلاد.
    En 2006 se creó la Comisión de la Verdad y la Amistad, integrada por comisionados de ambos países, con el objetivo de revelar la verdad sobre los acontecimientos que precedieron y siguieron a la consulta popular de 1999. UN وفي عام 2006، أُنشئت لجنة الحقيقة والصداقة، وهي تتألف من مفوضين من كلا البلدين، بهدف كشف الحقيقة حول الأحداث التي سبقت المشاورة الشعبية لعام 1999 وعقبتها.
    La no ratificación de las reformas constitucionales en la consulta popular celebrada en mayo del año en curso generó, nacional e internacionalmente, interrogantes con relación a la continuidad del proceso de paz. UN ٩٣ - وبصفة عامة أثار عدم التصديق على التعديلات الدستورية في المشاورة الشعبية التي نظمت في أيار/ مايو من هذه السنة تساؤلات في البلد وخارجه بشأن فرص استمرار عملية السلم.
    Los reveses sufridos en febrero de 1998, con el rechazo a la ley del Impuesto Único sobre Inmuebles, y en mayo de 1999, con la consulta popular, evidencian que la profunda resistencia que generan los intentos de cambio en quienes se benefician del statu quo, se alimentan de la falta de efectos tangibles y visibilidad del proceso de paz. UN ذلك أن الفشل الذي مُنيت به محاولات التغيير في شباط/فبراير ١٩٩٨ عندما رفض قانون توحيد الضريبة العقارية وفي أيار/ مايو عندما أجريت المشاورة الشعبية يؤكد أن ما يغذي المقاومة الشديدة التي تواجه هذه المحاولات مما يخدم مصالح أنصار اﻹبقاء على الوضع الراهن، هو أن عملية السلم لم تثمر نتائج ملموسة وبيﱢنة.
    En un principio el ACNUDH suspendió la puesta en marcha del programa en espera de la revisión del Decreto Presidencial No. 53, de 23 de abril de 2001, en que se disponía que el Tribunal tenía competencia para conocer únicamente de los casos relacionados con los actos de violencia que se produjeron tras la consulta popular celebrada el 30 de agosto de 1999 en Timor-Leste. UN وقد أجلت المفوضية تنفيذ هذا المشروع في بداية الأمر في انتظار تنقيح المرسوم الرئاسي رقم 53 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001، الذي يُنشئ محاكم حقوق الإنسان المخصصة كي تنظر في الدعاوى الناشئة عن أعمال العنف التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي بعد " المشاورة الشعبية " التي جرت في 30 آب/أغسطس 1999 في تيمور - ليشتي.
    La Alta Comisionada indicó que las limitaciones geográficas y temporales impuestas a la jurisdicción del Tribunal impedían que éste conociera de todos los delitos graves presuntamente ocurridos antes e inmediatamente después de la consulta popular. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن القيود الجغرافية والزمنية المفروضة على الولاية القضائية للمحكمة تحول دون أن تنظر في جميع الجرائم الخطيرة التي يُدعى أنها ارتكبت خلال الفترة السابقة على إجراء المشاورة الشعبية والفترة اللاحقة لها مباشرة.
    Como se recordará, los registros públicos fueron destruidos o desaparecieron y muchos de los funcionarios públicos de más experiencia, muchos de los cuales eran timorenses orientales, se fueron del país después de la consulta popular celebrada el 30 de agosto de 1999. UN ومما يذكر أن السجلات العامة دمرت أو أزيلت وأن عددا كبيرا من الموظفين المدنيين ذوي الخبرة، وبعضهم من أهالي تيمور الشرقية، غادروا في أعقاب المشاورة الشعبية التي عقدت في 30 آب/أغسطس 1999.
    115. Se encargó a esta Comisión la tarea de establecer una verdad concluyente respecto de los acontecimientos ocurridos antes e inmediatamente después de la consulta popular de 1999, con miras a promover la reconciliación y la amistad y asegurar que no volvieran a producirse acontecimientos de esa índole. UN 115- وكُلِّفَت هذه اللجنة بإثبات الحقائق الدامغة فيما يتصل بالأحداث التي وقعت قبل المشاورة الشعبية في 1999 وبعدها مباشرة، بغرض تعزيز المصالحة والصداقة وكفالة عدم تكرار الأحداث المشابهة.
    Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los Territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, UN واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل هي الدليل الذي يسترشد به في تطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال المشاورة الشعبية تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته،
    El proceso de consultas populares proporciona una oportunidad única para hacer un examen matizado y detallado de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 94 - وتوفر عملية المشاورة الشعبية فرصة فريدة لإجراء استعراض دقيق وتفصيلي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد