Paralelamente, el Estado parte debe reconocer legalmente el derecho a la consulta previa e informada, y tomar debidamente en cuenta las decisiones adoptadas por los pueblos indígenas con ocasión de los procesos de consulta. | UN | وبموازاة ذلك، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات المشاورة. |
El Estado parte debe fortalecer el INDI, asegurando que sus acciones garanticen la plena protección y promoción de los derechos de las comunidades indígenas, incluyendo el derecho a la consulta previa e informada. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة. |
Paralelamente, el Estado parte debe reconocer legalmente el derecho a la consulta previa e informada, y tomar debidamente en cuenta las decisiones adoptadas por los pueblos indígenas con ocasión de los procesos de consulta. | UN | وبموازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات التشاور. |
Reconoció los esfuerzos del Perú en materia de derechos de los pueblos indígenas, incluida la aprobación reciente de la Ley de consulta previa. | UN | وأعربت عن إدراكها للجهود التي تبذلها بيرو فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك قانون المشاورة المسبقة الذي صدر مؤخراً. |
Acogió con satisfacción la aprobación de la Ley de consulta previa. | UN | ورحب باعتماد قانون المشاورة المسبقة. |
El Estado parte debe fortalecer el INDI, asegurando que sus acciones garanticen la plena protección y promoción de los derechos de las comunidades indígenas, incluyendo el derecho a la consulta previa e informada. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة. |
Implementación de la Ley del Derecho a la consulta previa | UN | تنفيذ قانون الحق في المشاورة المسبقة |
69. El Comité agradecería recibir información sobre las medidas que el Estado parte está tomando para aplicar leyes que regulen el derecho a la consulta previa, de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | 69- وقال إن اللجنة ستكون ممتنة لو تسنى لها الحصول على معلومات بشأن ما تتخذه الدولة الطرف من تدابير لتنفيذ التشريعات التي تنظم حق المشاورة المسبقة وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
El Perú también ha aprobado una ley sobre el derecho a la consulta previa establecido en el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que se promulgó el 23 de agosto de 2011. | UN | وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011. |
El Perú también ha aprobado una ley sobre el derecho a la consulta previa establecido en el Convenio Nº 169 de la OIT, que se promulgó el 23 de agosto de 2011. | UN | وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011. |
c) La aprobación de la Ley del derecho a la consulta previa a los pueblos indígenas u originarios (Nº 29785), el 6 de septiembre de 2011. | UN | (ج) اعتماد القانون بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاورة المسبقة (رقم 29785) في 6 أيلول/سبتمبر 2011. |
El Perú también ha promulgado, el 23 de agosto de 2011, una ley sobre el derecho a la consulta previa reconocido en el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011. |
El Perú también ha aprobado una ley sobre el derecho a la consulta previa establecido en el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que se promulgó el 23 de agosto de 2011. | UN | وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011. |
c) La aprobación de la Ley del derecho a la consulta previa a los pueblos indígenas u originarios (Nº 29785), el 6 de septiembre de 2011. | UN | (ج) اعتماد القانون بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاورة المسبقة (رقم 29785) في 6 أيلول/سبتمبر 2011. |
El Perú también ha promulgado, el 23 de agosto de 2011, una ley sobre el derecho a la consulta previa reconocido en el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011. |
El Perú también ha promulgado, el 23 de agosto de 2011, una ley sobre el derecho a la consulta previa reconocido en el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وأقرت بيرو قانوناً بشأن الحق في المشاورة المسبقة على النحو المعترف به في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصدر هذا القانون في 23 آب/أغسطس 2011. |
El Comité acoge con satisfacción la adopción de la Ley del Derecho a la consulta previa y su reglamento, así como la información brindada por el Estado parte sobre los 16 procesos de consulta que se están realizando. | UN | 14- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون الحق في المشاورة المسبقة ولوائحه التنظيمية، وكذا بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عمليات التشاور الست عشرة الجارية. |
De la misma manera se recomienda el desarrollo de mecanismos prácticos para la implementación del derecho a la consulta previa, libre e informada de manera que respete el consentimiento de los pueblos y comunidades afectadas y garantice la implementación sistemática y de buena fe de dichas consultas. | UN | كما توصيها بإنشاء آليات عملية تكفل ممارسة الحق في المشاورة المسبقة والحرة والمستنيرة، على نحو يحترم إرادة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المتأثرة، ويضمن إجراء هذه المشاورات بصورة منهجية وقائمة على حسن النية. |
Elogió la promulgación de la Ley de consulta previa de 2011. Hungría alentó al Perú a redoblar sus esfuerzos para hacer frente a las altas tasas de abandono escolar y de analfabetismo de los pueblos indígenas. | UN | وأشادت بسنّ بيرو قانون المشاورة المسبقة في عام 2011، وشجعتها على تعزيز جهودها المبذولة لمعالجة معدلات التسرب المرتفعة من المدارس ونسبة الأمية المرتفعة بين الشعوب الأصلية. |
Además, el Estado colombiano, siguiendo los lineamientos de la más reciente jurisprudencia constitucional, debe adelantar procesos de consulta previa como requisito indispensable para la realización de proyectos, actos administrativos e incluso iniciativas legislativas que se desarrollen en sus territorios legalmente constituidos o tengan impacto en ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، على الدولة الكولومبية، عملاً بالخطوط العامة لأحدث اجتهاد قضائي للمحكمة الدستورية، أن تدفع قدماً بعملية المشاورة المسبقة بوصفها شرطاً لا غنى عنه لإنجاز المشاريع والأعمال الإدارية، بما في ذلك المبادرات التشريعية التي قدمت في أراضيها المُشكَّلة قانونياً أو التي لها أثر عليها. |
121.172 Fomentar la participación de los pueblos indígenas en las decisiones que los afectan mediante la aplicación del reglamento de consulta previa aprobado en noviembre de 2013 (Perú); | UN | 121-172- تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثِّر عليها من خلال إنفاذ اللوائح التي اعتُمدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن المشاورة المسبقة (بيرو)؛ |