ويكيبيديا

    "المشتبه فيهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sospechosos se encuentran en
        
    • de los sospechosos en
        
    • a los sospechosos
        
    • los sospechosos a
        
    • sospechosos de
        
    • sospechosas en
        
    • sospechosos del
        
    • sospechosos en la
        
    • del sospechoso en
        
    • imputados fueron escuchados el
        
    Muchos de los sospechosos se encuentran en países menos adelantados cuyos sistemas judiciales están ya muy saturados con las causas de sus propios acusados. UN ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها.
    Alienta al Representante Especial saber que tres de los sospechosos en dos de esos casos habían sido procesados, declarados culpables y condenados a prisión. UN واعتبر الممثل الخاص أن من المشجع معرفة أن ثلاثة من المشتبه فيهم في اثنتين من هذه الحالات قد تمت محاكمتهم وقد أدينوا وحكم عليهم بقضاء مدد في السجن.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía sigue dando acogida al Tribunal y ha permitido establecer instalaciones de detención a fin de alojar a los sospechosos antes del juicio y durante su transcurso. UN وتواصل حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة استضافة المحكمة، وتسمح بإقامة مرافق احتجاز لاستيعاب المشتبه فيهم في فترة انتظار المحاكمة وخلالها.
    Sus fuerzas de seguridad, en cooperación con la población, se ocupaban de los actos de terrorismo mediante la utilización de medidas jurídicas para eliminar el terrorismo y hacer comparecer a los terroristas sospechosos ante la ley sobre la base de la Constitución y las leyes internas, incluido el derecho de los sospechosos a la asistencia jurídica. UN وتعالـج أجهزتها الأمنية أعمال الإرهـاب، بالتعاون مع المواطنين، مستخدمــة التدابير القانونية للقضاء على الإرهاب وتقديم الإرهابيين المشتبه فيهم إلى العدالــة استنادا إلى الدستور والقانون المحلي، بما في ذلك حق المشتبه فيهم في الدفاع القانوني.
    Se presta la misma ayuda a Mauricio, que, según se espera, aceptará el primer traslado de sospechosos de piratería en un futuro próximo. UN وهو يُوفِّر دعما مماثلا لموريشيوس التي من المتوقع أن تقبل أول عملية نقل للقراصنة المشتبه فيهم في المستقبل القريب.
    e) La limitación de la base de datos STIC a las personas sospechosas en una investigación de haber cometido un delito penal. UN 5- اقتصار قاعدة البيانات STIC على الأشخاص المشتبه فيهم في إطار التحقيق في جريمة.
    Un miembro del grupo, Louis Maria Lopez, es uno de los principales sospechosos del asesinato a puñaladas de un tal llamado Halibu en Tanah Abang, Yakarta. UN وواحد من أعضاء هذه الجماعة هو لويس ماريا لوبيز من أول المشتبه فيهم في قضية قتل تضمنت طعن رجل يسمى هاليبو حتى الموت في تاناه أبانغ، جاكارتا.
    El 27 de junio, la policía de Kosovo detuvo a dos sospechosos en la investigación del asesinato de Palush Sokoli en 1999. UN وفي 27 حزيران/يونيه، اعتقلت شرطة كوسوفو اثنين من المشتبه فيهم في التحقيق في مقتل بالوش سوكولي في عام 1999.
    Al respecto, debería transferir la función del ejercicio de la acción penal de la policía al Fiscal General, a fin de garantizar los derechos del sospechoso en la administración de justicia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنقل وظيفة الملاحقة القضائية من الشرطة إلى النائب العام من أجل ضمان حقوق المشتبه فيهم في إقامة العدل.
    Los tres funcionarios de la Guardia Civil imputados fueron escuchados el 15 de abril de 2008; el funcionario de la Guardia Civil fue escuchado el 13 de marzo de 2008; y el Sr. Lucerga fue escuchado el 13 de mayo de 2008. UN كما أُخذت أقوال ضباط الحرس المدني الثلاثة المشتبه فيهم في 15 نيسان/أبريل 2008؛ وأقوال عضو الحرس المدني كشاهد في 13 آذار/مارس 2008؛ وأقوال السيد لوسيرغا في 13 أيار/مايو 2008.
    Muchos de los sospechosos se encuentran en países menos adelantados cuyos sistemas judiciales están ya muy saturados con las causas de sus propios acusados. UN ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها.
    Muchos de los sospechosos se encuentran en países menos adelantados cuyos sistemas judiciales están desbordados por el enjuiciamiento de sus propios acusados. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث النظم القضائية مثقلة بعبء مقاضاة المتهمين من البلد نفسه.
    Muchos de los sospechosos se encuentran en países menos adelantados cuyos sistemas judiciales están desbordados por el enjuiciamiento de sus propios acusados. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث النظم القضائية مثقلة بعبء محاكمة المتهمين من البلد نفسه.
    Aparte de reunirse con los grupos de interés de cuando en cuando para intercambiar opiniones sobre los asuntos de interés mutuo, la Policía ofrece asesoramiento sobre la prevención de las actividades delictivas y divulga información a los trabajadores sexuales, alertándolos acerca de los tipos de actividades delictivas dirigidas a los trabajadores sexuales y de la descripción de los sospechosos en casos conexos. UN وإلى جانب اجتماعها مع المجموعات المهتمة بالعاملات في مجال الجنس من وقت لآخر لمناقشة القضايا ذات الاهتمام، يقدم جهاز الشرطة المشورة بشأن منع الجريمة ويعمم المعلومات على العاملات في مجال الجنس لتنبيههن إلى طريقة ارتكاب الجرائم التي تستهدفهن وأوصاف المطلوبين المشتبه فيهم في القضايا ذات الصلة.
    8. El Comité observa con preocupación las denuncias de presunta violencia o uso excesivo de la fuerza o de otro tipo de malos tratos por las fuerzas policiales en los interrogatorios de los sospechosos en su domicilio o en los puestos o comisarías de policía. UN 8- تعرب اللجنة عن انشغالها بشأن الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة والاستعمال المفرط للقوة وغيرها من المعاملات السيئة التي تقوم بها قوات الشرطة عند استجواب المشتبه فيهم في مساكنهم وفي مراكز ومحطات الشرطة.
    Esperamos que el celo con que las grandes Potencias están persiguiendo en Afganistán a los sospechosos de actos de terrorismo se aplique en igual medida a los esfuerzos por aprehender a los acusados de crímenes de guerra en los Balcanes. UN ونأمل أن تقترن حماسة الدول الكبرى في تعقُّب الإرهابيين المشتبه فيهم في أفغانستان بجهود مماثلة لاعتقال مجرمي الحرب المتهمين في البلقان.
    Reconociendo que prestar asistencia judicial a sospechosos y detenidos puede abreviar el período durante el que se mantiene a los sospechosos bajo vigilancia en las comisarías y centros de detención, además de reducir la población carcelaria y el hacinamiento en las cárceles y descongestionar los tribunales, UN وإذ يسلّم بأن إتاحة المساعدة القانونية للمشتبه فيهم والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشتبه فيهم في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم،
    El Relator Especial insta al Gobierno y a las Naciones Unidas a que adopten medidas urgentes para resolver todas las controversias sobre las cuestiones referentes a estas causas, y para garantizar la pronta y adecuada realización de investigaciones y el respeto tanto del derecho de los sospechosos a un juicio imparcial como del derecho de las víctimas a una reparación. UN وحث المقرر الخاص الحكومة والأمم المتحدة على اتخاذ تدابير عاجلة لتسوية أي خلافات تتعلق بالمسائل المحيطة بهذه القضايا، وضمان سير التحقيقات بصورة سريعة وسليمة واحترام حق المشتبه فيهم في الحصول على محاكمة عادلة وحق الضحايا في الانتصاف.
    123. Los fiscales de las capitales de los países islámicos celebraron dos reuniones, la primera, en 2007, sobre " los derechos de los sospechosos a la defensa, de conformidad con la sharia, las leyes nacionales y los tratados internacionales " y la segunda, en 2009, sobre el " examen de las violaciones de los derechos humanos cometidas en Gaza en 2009 " . UN 123- عقد اجتماعين للمدعين العاميِّن لعواصم الدول الإسلامية تحت عنوان " حقوق المشتبه فيهم في الدفاع عن أنفسهم وفقاً للشريعة والقوانين الوطنية والمعاهدات الدولية " في عام 2007 و " استعراض انتهاكات حقوق الإنسان في غزة في عام 2009 " .
    Sin embargo, lamentablemente no se pudieron evitar del todo las bajas, y seis sospechosos de haber pertenecido a las milicias murieron en enfrentamientos armados con unidades de la INTERFET. UN بيد أنه من سوء الطالع أنه لم يتسن تحاشي اﻹصابات بشكل كامل إذ قُتل ستة أشخاص من رجال الميليشيات المشتبه فيهم في اشتباكات مسلحة مع وحدات القوة الدولية.
    De conformidad con esa directriz, la APRONUC ha asumido poderes para arrestar, detener y procesar a las personas sospechosas en casos que incluyan violaciones graves de los derechos humanos. UN وعملا بهذا التوجيه ، تولت لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية فـــي كمبوديــا سلطة اعتقال المشتبه فيهم في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان ، واحتجازهم وإحالتهم الى المحاكمة .
    En este sentido, consideramos que los esfuerzos de Etiopía para resolver el problema de la extradición de los sospechosos del atentado contra el Presidente de la República Árabe de Egipto, tanto por la vía bilateral como la regional, son dignos de encomio. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الجهود التي تبذلها أثيوبيا على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي لتسوية مشكلة تسليم المشتبه فيهم في حادث الهجوم الذي تعرض له رئيس جمهورية مصر العربية جديرة بالثناء.
    El 5 de julio se informó de que al comienzo de la tercera semana de la Operación Camino Firme, las FDI siguieron deteniendo a sospechosos en la Ribera Occidental. UN 15 - وفي 5 تموز/يوليه، أفادت الأنباء بأنه مع دخول عملية الطريق المحدد أسبوعها الثالث، تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية عملياتها التي تلقى فيها القبض على المشتبه فيهم في الضفة الغربية.
    Al respecto, debería transferir la función del ejercicio de la acción penal de la policía al Fiscal General, a fin de garantizar los derechos del sospechoso en la administración de justicia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنقل وظيفة الملاحقة القضائية من الشرطة إلى النائب العام من أجل ضمان حقوق المشتبه فيهم في إقامة العدل.
    Los tres funcionarios de la Guardia Civil imputados fueron escuchados el 15 de abril de 2008; el funcionario de la Guardia Civil fue escuchado el 13 de marzo de 2008; y el Sr. Lucerga fue escuchado el 13 de mayo de 2008. UN كما تم استجواب ضباط الحرس المدني الثلاثة المشتبه فيهم في 15 نيسان/أبريل 2008؛ وكذلك عضو الحرس المدني كشاهد في 13 آذار/مارس 2008؛ والسيد لوسيرغا في 13 أيار/مايو 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد