Nota 14 Locales adquiridos para la oficina del PNUD en la Argentina | UN | أماكن المكاتب المشتراة لأجل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين |
:: Los insumos, incluidos los insumos adquiridos de los bienes y servicios utilizados. | UN | :: المدخلات، بما فيها المدخلات المشتراة مما يستعمل من السلع والخدمات. |
Cuando lo solicitó, se proporcionó a la Comisión información adicional sobre los bienes y servicios adquiridos desglosada por países. | UN | وكان من المقرر أن تُقدَّم عند الطلب معلومات إضافية عن البضائع والخدمات المشتراة موزعة حسب البلد. |
Se ha previsto finalizar la adaptación inicial del servicio electrónico adquirido para finales de 2008. | UN | ومن المنتظر الانتهاء من التعديلات الأساسية للخدمات الإلكترونية المشتراة في نهاية عام 2008. |
En consecuencia, no se disponía de documentación adecuada sobre los artículos comprados localmente o importados antes de esa fecha. | UN | ولذلك لم يتوفر توثيق كاف للممتلكات التي تم الحصول عليها قبل تلك الفترة، سواء كان للمواد المشتراة محليا أو المستوردة. |
Estimaciones grosera en el terreno de las cantidades en el predio parecían concordantes con las cantidades adquiridas. | UN | وبدا أن التقديرات الميدانية اﻷولية للكميات الموجودة بالموقع متسقة مع الكميات المشتراة. |
Gráfico 14 adquisición de bienes y equipo en 1998, por grupos de países | UN | ويبين الشكل ١٤ حصتها من البضائع والمعدات المشتراة في عام ١٩٩٨. |
1.2.3 Servicios prestados por terceros | UN | الخدمات المشتراة |
En el cuadro 2 infra figura una comparación del número y el tipo de vehículos previsto en la configuración original y el número de vehículos efectivamente adquiridos. | UN | وترد في الجدول ٢ أدناه مقارنة بين عدد ونوع المركبات الوارد في الترتيب اﻷصلي وعدد ونوع المركبات المشتراة بالفعل. |
El aumento considerable en el volumen de suministros adquiridos permitió al Fondo lograr precios sumamente preferenciales y, a la vez, utilizar en la forma más eficaz en función de los costos los fondos de los donantes. | UN | والواقع أن الزيادة الكبيرة في حجم اللوازم المشتراة مكنت الصندوق من الحصول على أسعار تفصيلية الى حد كبير واستعمال اﻷموال المقدمة من المانحين بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة. |
Podrán llevar de vuelta a sus respectivos sectores los artículos de uso personal adquiridos en la zona vallada de Varosha. | UN | ويجوز لكل منهم أن يعود إلى الجانب الذي أتى منه باﻷصناف المشتراة في منطقة فاروشا المسورة، وذلك لاستعماله الشخصي. |
Español Página Valor comparativo de los bienes y servicios adquiridos | UN | القيمة المقارنة للسلع والخدمات المشتراة في عام ١٩٩٥ |
iv) Todos los artículos adquiridos con arreglo al Plan se transportarán a silos y almacenes designados especialmente para su almacenamiento. | UN | ' ٤` ستنقل جميع البنود المشتراة بموجب الخطة إلى صوامع ومستودعات تخصص لهذا الغرض وتخزن فيها. |
En el cuadro 11, el rubro Servicios indica el costo de los servicios externos adquiridos. | UN | ١٠٩ - ويظهر مقابل بند الخدمات في الجدول ١١ تكاليف الخدمات الخارجية المشتراة. |
Ni tampoco tienen el derecho sin restricciones a importar a Suiza bienes adquiridos en Francia. | UN | كما أنهم لا يتمتعون بحق غير مقيد لاستحضار البضائع المشتراة في فرنسا الى سويسرا. |
En ambos casos, los visitantes extranjeros podrán traer de vuelta artículos que hayan adquirido para su uso personal. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يجوز للزائرين اﻷجانب العودة باﻷصناف المشتراة لاستعمالهم الشخصي. |
La Oficina lleva un inventario central de todo el equipo adquirido en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويحتفظ المكتب بسجل حصري مركزي يضم جميع المعدات المشتراة دعما لعمليات اﻷمم المتحدة. |
En el cuadro 4, que figura a continuación, se enumeran los artículos comprados: | UN | وترد قائمة باﻷصناف المشتراة في الجدول ٤ أدناه: |
Estas cifras no incluyen bienes comprados para actividades de los proyectos. | UN | وهذا لا يشمل اﻷصول المشتراة ﻷنشطة المشاريع. |
Esto se aplica a las mercaderías adquiridas tanto por el Gobierno del Iraq como por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق هذا على البضائع المشتراة بواسطة حكومة العراق وكذلك من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Comprenden la adquisición local de raciones en bruto, pan fresco y otros alimentos frescos | UN | حصص اﻹعاشة السائبة والخبز الطازج وغيرها من اﻷصناف الطازجة المشتراة محليا |
1.2.3 Servicios prestados por terceros | UN | الخدمات المشتراة |
Incluso puede dar lugar a una transferencia inversa, sobre todo si la intención del nuevo propietario es traspasar a éste los conocimientos técnicos de la empresa adquirida, como ocurre con algunas IED con fines de adquisición de activos. | UN | بل إنها قد تؤدي إلى عملية نقل عكسي، خصوصاً إذا كان المالك الجديد ينوي تحويل الدراية من الشركة المشتراة إلى المالكين الجدد كما في حالة بعض الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة التي تستهدف حيازة اﻷصول. |
Número de unidades compradas a la fuerza multinacional | UN | عدد الوحدات المشتراة من القوة المتعددة الجنسيات |
La organización de expertos contratada por el comprador había determinado que las mercaderías producidas por el equipo comprado tenían defectos. | UN | وقد أثبتت مؤسسة الخبراء، التي كلَّفها المشتري بالكشف، عن وجود عيوب في البضائع التي أنتجتها المعدات المشتراة. |
Algún tipo de equipo originalmente asignado a Somalia fue desviado hacia otras nuevas operaciones de mantenimiento de la paz donde se requería con mayor urgencia. La compra del equipo pendiente se efectuó en el segundo mandato. | UN | وقد حولت بعض المعدات التي كانت مخصصة في اﻷصل للصومال الى عمليات جديدة أخرى لحفظ السلم كانت الحاجة اليها أشد إلحاحا، وتم شراء المعدات غير المشتراة في فترة الولاية الثانية. |
Se prevé que al final de 2006 el valor de los bienes y servicios contratados para esas operaciones ascenderá a 2.000 millones de dólares. | UN | وبنهاية عام 2006، يتوقع أن تصل قيمة البضائع والخدمات المشتراة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام 2 بليون دولار. |
2. Los artículos que se adquieran o reembolsen libres de derechos no serán vendidos ni enajenados salvo en las condiciones establecidas por el Estado Parte que haya concedido la exención o hecho el reembolso. | UN | 2 - لا تباع السلع المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد. |
Hasta el momento, el servicio abarca principalmente los suministros de oficina y, con respecto a algunas organizaciones como la OMS, provee sólo una pequeña parte de las compras totales. | UN | وإلى اﻵن، يقتصر نشاط دائرة المشتريات المشتركة على اﻹمدادات المكتبية أساسا كما أن نصيبها محدود من مجموع اﻹمدادات المشتراة لبعض المنظمات، مثل منظمة الصحة العالمية. |
Para evitar el desvío de las armas exportadas, Bélgica aplica el principio de no reexportación de los materiales que se adquieren en su país sin acuerdo previo del gobierno exportador. | UN | للحيلولة دون تحويل الأسلحة المصدرة عن وجهتها، تتشبث بلجيكا بمبدأ عدم إعادة تصدير المواد المشتراة لديها دون إذن مسبق من حكومة البلد المصدِّر. |
Los costos de adquirir o construir locales, así como los costos de reacondicionamientos importantes, se reflejan como bienes de capital. | UN | تبين تكاليف المباني المشتراة أو المشيدة وتكاليف الإصلاحات الرئيسية بوصفها أصولا رأسمالية. |