ويكيبيديا

    "المشتركة بين الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conjunta de la Unión
        
    • Mixto de la Unión
        
    • conjunto de la Unión
        
    • Híbrida de la Unión
        
    • liderado por la Unión
        
    • conjuntos de la Unión
        
    • conjunta entre la Unión
        
    • conjunto entre la Unión
        
    • conjunta de la Federación
        
    • conjuntamente por la Unión
        
    • conjuntas entre la Unión
        
    • compartida entre la Unión
        
    • ruso-kazajo-kirguisa que explota el
        
    • empresa ruso-kazajo-kirguisa que explota
        
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    También encomiamos a quienes asistieron al proceso de la Cumbre, incluida la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, el Sr. Fall y otros interlocutores internacionales. UN ونثني أيضا على كل من أسهم في عملية مؤتمر القمة، بما في ذلك الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسيد فال، والشركاء الدوليين الآخرين.
    Celebramos los esfuerzos realizados por la secretaría conjunta de la Unión Africana y la Oficina del Representante Especial para la región de los Grandes Lagos. UN ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación en Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور
    Los Enviados expresaron su apoyo a la labor del Mediador conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y al proceso de Doha. UN وأعرب المبعوثون عن تأييد جهود آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وعملية الدوحة.
    Se espera que el establecimiento de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur fortalezca el proceso local de edificación de la paz y que, en última instancia, ponga fin a esta prolongada crisis. UN ويتوقع أن يؤدي إنشاء عملية الأمم المتحدة في دارفور المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى تعزيز عملية حفظ السلام المحلية، وأن تؤدي في نهاية المطاف إلى إنهاء هذه الأزمة التي طال أجلها.
    También promoverá la aplicación de la hoja de ruta conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para el proceso político en Darfur. UN وسوف يدعم أيضا تنفيذ خريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La estrategia conjunta de la Unión Europea y África acordada recientemente en la cumbre entre la Unión Europea y África celebrada en Lisboa, Portugal, representa un paso cualitativo en nuestra colaboración. UN وتمثل الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المتفق عليها مؤخرا في اجتماع قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المعقود في لشبونه، البرتغال، خطوة نوعية إلى الأمام في شراكتنا.
    En este sentido, acogemos con agrado la iniciativa conjunta de la Unión Europea y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de celebrar en Bruselas la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, durante la primera mitad del año 2001. UN ونرحب في هذا الصدد بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل، في النصف الأول من عام 2001.
    Presentó una versión actualizada de la hoja de ruta conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para alcanzar ese objetivo y expresó su confianza en lo relativo a su aplicación. UN وقدم صيغة مستكملة لخريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأعرب عن اطمئنانه لتنفيذ هذه الخطة.
    Eso es lo que ocurre, por ejemplo, con la misión conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas, la MINURCAT. UN وهذا هو الحال مثلا فيما يخص البعثة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، أي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La Estrategia conjunta de la Unión Europea y África acordada en 2007 es una excelente base para nuestra creciente cooperación. UN وتشكل الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المتفق عليها في عام 2007 أساسا صالحا جدا لزيادة تعميق التعاون بيننا.
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación en Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور
    Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de la Unión Africana y las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación en Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور
    El grupo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre mantenimiento de la paz ha empezado a estudiar la manera en que la comunidad internacional puede apoyar las operaciones de paz en África. UN إن اللجنة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن حفظ السلام بدأت تستكشف الكيفية التي يُمكِّن بها للمجتمع الدولي من دعم عمليات السلام في أفريقيا.
    Es por esa razón que hemos comprometido a nuestros propios hombres y mujeres en la misión africana en el Sudán y que estamos dispuestos a enviar personal a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN ولهذا السبب، تعهدنا بإرسال رجالنا ونسائنا مع البعثة الأفريقية في السودان، ونحن ملتزمون بتقديم الأفراد للعملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Expresando su firme compromiso y determinación de apoyar el proceso de paz de Darfur liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y auspiciado por el Estado de Qatar, y deplorando el hecho de que algunos grupos se sigan negando a unirse a este proceso e instándolos encarecidamente a que lo hagan sin más dilación ni condiciones previas, UN وإذ يعرب عن التزامه القوي بالعملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتحقيق السلام في دارفور والتي تستضيفها دولة قطر، وعن عزمه المتين على دعمها، وإذ يشجب إمعان بعض الجماعات في رفض الانضمام إلى هذه العملية، ويحثها بقوة على القيام بذلك دون مزيد من المماطلة أو فرض شروط مستبقة،
    Las delegaciones del Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad se reunieron en Doha para hablar sobre la aplicación del Acuerdo de buena voluntad y fomento de la confianza para el arreglo del problema de Darfur, bajo los auspicios de los mediadores conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas y el Gobierno de Qatar. UN واجتمع في الدوحة وفدا حكومة السودان وحركة العدل والمساواة لمناقشة تنفيذ اتفاق النوايا الحسنة وبناء الثقة من أجل تسوية المشكلة في دارفور برعاية فريق الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر.
    Nos comprometemos a poner en marcha los programas de cooperación en curso y previstos entre las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre la base del Marco en evolución, el plan detallado de acción conjunta entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para la asistencia de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz y todos los planes de acción sectoriales posteriores. UN 8 - ونتعهد بتنفيذ برامج التعاون الحالية والمتوخاة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي استنادا إلى الإطار القابل للتطوير، وخطة العمل التفصيلية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الخاصة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام وكافة خطط العمل القطاعية اللاحقة.
    El Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad también condenaron el alto grado de inseguridad y violencia en Darfur, exhortaron a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) a que cumpliera plenamente su mandato y reiteraron su apoyo al proceso de paz conjunto entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en Doha. UN 20 - وأدان مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن أيضاً ارتفاع مستوى انعدام الأمن والعنف في دارفور، ودعيا إلى تمكين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من تنفيذ ولايتها بالكامل، وكررا تأييدهما لعملية السلام المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الدوحة.
    En este sentido, celebramos la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y China, que han presentado un proyecto de tratado sobre la prevención de la ubicación de armas en el espacio ultraterrestre y el empleo de la fuerza o la amenaza de su empleo contra objetos en el espacio. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والصين اللذين قدما مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    Acogiendo con beneplácito la labor de la misión de evaluación técnica de la AMISOM realizado conjuntamente por la Unión Africana y las Naciones Unidas, haciendo notar el acuerdo del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana sobre el concepto estratégico de la AMISOM alcanzado el 5 de enero de 2012, y acogiendo con beneplácito el informe especial del Secretario General sobre Somalia (S/2012/74), UN وإذ يرحب بالعمل الذي قامت به بعثة التقييم التقني المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يحيط علما بإقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي للمفهوم الاستراتيجي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يرحب بالتقرير الخاص للأمين العام عن الصومال (S/2012/74)،
    El Asesor Principal también facilitará reuniones conjuntas entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, según lo soliciten ambas sedes, sobre las cuestiones que surjan en relación con la AMISOM. UN وسيتولى المستشار الأقدم أيضا تيسير الاجتماعات المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن ما ينشأ من مسائل تخص البعثة، حسبما يطلب المقران.
    La capacidad de la fuerza de reserva de intervención inmediata compartida entre la Unión Europea y la OTAN quedó limitada a un batallón. UN 14 - واقتصرت القدرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي المسماة " فوق الأفق " على كتيبة واحدة.
    Rusia participa en las actividades de la empresa ruso-kazajo-kirguisa que explota el yacimiento de uranio Zarechnoe y de la empresa ruso-ucranio-kazaja UkrTVS, que produce elementos combustibles, y contribuye, además, a mejorar la seguridad de la central nuclear de Armenia. UN وهو يشارك في أنشطة المؤسسة المشتركة بين الاتحاد الروسي وقيرغيزستان وكازاخستان لاستغلال ترسبات اليورانيوم في منطقة " زاريشنوي " ، والمؤسسة المشتركة بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا وكازاخستان لتصنيع معدات استخلاص الوقود المسماة " UkrTVS " ، ويتعاون أيضا في مجال تعزيز سلامة تشغيل محطة الطاقة النووية في أرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد