ويكيبيديا

    "المشتركة بين الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Interestatal
        
    • interestatales
        
    • entre Estados
        
    • entre los Estados
        
    • comunes de los Estados
        
    • los países miembros
        
    • compartidos por países
        
    • compartidos por los Estados
        
    • de Estados
        
    • transfronterizos
        
    Comité Interestatal Permanente para la Lucha contra la Sequía en el Sahel, Uagadugú UN اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، أوغادوغو
    Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS) UN اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل
    Secretaria Ejecutiva del Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel UN الأمينة التنفيذية للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل
    El Sr. Voeffray responde que el Código Penal comporta asimismo disposiciones que sancionan el insulto a los Estados extranjeros y a las instituciones interestatales. UN فأجاب السيد فوفري أن قانون العقوبات يتضمن أيضاً أحكاماً تعاقب على إهانة الدول اﻷجنبية والمؤسسات المشتركة بين الدول.
    Asimismo reconoce el hecho de que la zona brinda una importantísima oportunidad para el fomento de los intereses y aspiraciones comunes entre Estados que comparten el Atlántico. UN وهي تعترف كذلك بأن المنطقة تهيىء فرصة هامة جدا لتعزيز المصالح والتطلعات المشتركة بين الدول التي تتقاسم المحيط اﻷطلسي.
    Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel cm centímetro UN اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل
    Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS) UN اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل
    Burkina Faso, que acoge a la sede del Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel, ha puesto en práctica un programa de acción nacional para el medio ambiente inspirado en lo previamente expresado. UN وقامت بوركينا فاصو، التي يوجد بها موقع المركز الرئيسي للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقــــة الساحل، بتنفيذ برنامج عمل وطني للبيئة استلهمت عناصره من كل ما سبق ذكره.
    También se impartió un curso de capacitación destinado al Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel. UN ونُظمت أيضا دورة تدريبية لصالح اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    La soberanía ha sido la piedra de toque del sistema Interestatal. UN إن السيادة هي الركن الركين في نظام العلاقات المشتركة بين الدول.
    El Gobierno del Canadá ha suministrado fondos directamente al Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS) para las consultas del Africa occidental. UN وقدمت حكومة كندا تمويلا مباشراً إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل من أجل المشاورات في غرب افريقيا. الاعلام
    P. Otros asuntos: concesión de la condición de observador al Comité Interestatal de Estadística de la Comunidad de Estados Independientes UN مسائل أخــرى: منـــح مركز المراقب للجنة اﻹحصائية المشتركة بين الدول والتابعة لرابطة الدول المستقلة
    Otros asuntos: concesión de la condición de observador al Comité Interestatal de Estadística de la Comunidad de Estados Independientes. UN ١٧ - مسائل أخرى: منح مركز المراقب للجنة اﻹحصائية المشتركة بين الدول والتابعة لرابطة الدول المستقلة.
    18. Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). UN ٨١- اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل
    En este contexto, hay otro asunto al que quiero referirme. Se trata de las rutas de tuberías interestatales. UN وثمة قضية أخرى أود أن أتطرق إليها في هذا السياق، وهي تتعلق بمسارات خطوط أنابيب النفط المشتركة بين الدول.
    Tal cumplimento promueve, a su vez, un mayor respeto por la justicia y el estado de derecho en los asuntos interestatales. UN وهذا الالتزام بدوره يعزز المزيد من احترام العدالة وسيادة القانون في الشؤون المشتركة بين الدول.
    Por último, junto a esos marcos interestatales existe una multitud de estructuras no estatales que ofrecen experiencia en materia de mediación y solución de conflictos en general. UN وأخيرا، تتعايش إلى جانب هذه الأطر المشتركة بين الدول هياكل عديدة من غير الدول تعرض خبرتها في مجال الوساطة وتسوية النزاعات بشكل عام.
    También se aplica a los casos repetitivos vinculados con casos que ya están incluidos en el procedimiento mejorado y a los asuntos entre Estados. UN كما تطبق على الحالات المتكررة المرتبطة بقضايا سبق تصنيفها على أنها تتطلب إجراءات معززة والقضايا المشتركة بين الدول.
    Es posible que los órganos de vigilancia tengan que permitir la intervención de terceros Estados a los que pueda afectar su decisión en los procesos entre Estados o en procesos individuales. UN وقد تضطر هيئات الرصد إلى السماح بتدخلات دول أخرى في القضايا الفردية أو القضايا المشتركة بين الدول التي من المرجح أن تتأثر بنتيجتها.
    Más y más países comprueban que la única solución consiste en fortalecer la eficacia de las estructuras de las relaciones entre los Estados. UN إن بلدانا متزايدة العدد ترى حل ذلك في تعزيز فعالية الهياكل المشتركة بين الدول.
    En el marco de su orientación política, la República del Yemen está llevando adelante una política exterior basada en el respeto mutuo y los intereses comunes de los Estados. UN إن الجمهورية اليمنية، في إطار توجهها السياسي، تنتهــج سياســة خارجية قائمــة على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بين الدول.
    1994 Conferencia Ministerial para preparar la Cumbre de Jefes de Estado de los países miembros del Comité Interestatal de lucha contra la sequía en el Sahel, Cabo Verde UN ١٩٩٤ المؤتمر الوزاري المتعلق بالتحضير لقمة رؤساء الدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل
    En consecuencia, es preciso prevenir todo acto de intolerancia cometido contra cualquier religión y crear un clima de entendimiento y cooperación fundado en valores compartidos por países que profesan diferentes confesiones. UN ومن ثم الحاجة إلى منع التسامح حيال اتهام أي دين، وإلى تهيئة جو من التفاهم والتعاون المشترك يستند إلى القيم المشتركة بين الدول المنتمية إلى عقائد مختلفة.
    El fortalecimiento del régimen internacional de salvaguardias sigue siendo uno de los objetivos compartidos por los Estados miembros del Organismo. UN ولا يزال تعزيز نظام الضمانات الدولية أحد الأهداف المشتركة بين الدول الأعضاء في الوكالة.
    Es menester también que los gobiernos sigan mejorando la coordinación en los proyectos transfronterizos. UN وينبغي للحكومات أيضا مواصلة تحسين التنسيق بين المشاريع المشتركة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد