Porcentaje de órganos interinstitucionales que se ocupan de asuntos de recursos humanos en los que está presente el UNFPA | UN | النسبة المئوية للهيئات المشتركة بين الوكالات التي تعالج مسائل الموارد البشرية والتي للصندوق حضور فيها |
El UNICEF ha desempeñado un importante papel en las evaluaciones interinstitucionales que valoran el trabajo del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados. | UN | قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها. |
La Subdivisión también haría las veces de secretaría del equipo de tareas interinstitucional que se reúne anualmente a fin de coordinar las actividades del sistema de SAT. | UN | كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني. |
Además, la Comisión toma nota del establecimiento del Comité Administrativo de Coordinación Interinstitucional, que ofrece un mecanismo para la comunicación de resultados y consultas entre la Oficina y los organismos clientes en Nairobi. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إنشاء لجنة التنسيق الإداري المشتركة بين الوكالات التي توفر آلية لاستطلاع ردود الفعل والتشاور بين المكتب وعملائه من الوكالات القائمة في نيروبي. |
La asistencia se prestó en colaboración con las autoridades locales con el apoyo de grupos de tareas entre Organismos establecidos en Hargeisa y Bossaso. | UN | وقدمت المساعدة بالتعاون مع السلطات المحلية عن طريق أفرقة عمل مكافحة الجفاف المشتركة بين الوكالات التي أنشئت في هرجيسا وبوساسو. |
INFORME DE LA MISIÓN interinstitucional de EVALUACIÓN DE NECESIDADES | UN | تقرير بعثة تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات التي |
La Oficina informará asimismo a los foros interdepartamentales e interinstitucionales de los que sea miembro. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
Los esfuerzos interinstitucionales que se realicen en el futuro con miras a lograr que la supervisión y la evaluación se articulen de modo más coherente dentro del enfoque programático incidirán en el PMA. | UN | وستظهر المترتبات المقبلة بالنسبة لبرنامج اﻷغذية العالمي في صدد الجهود المشتركة بين الوكالات التي تبذل في النهاية لجعل الرصد والتقييم أكثر اتساقا في إطار النهج البرنامجي. |
La prueba más evidente de lo anterior fueron las campañas interinstitucionales que organizó el UNIFEM para terminar con la violencia contra las mujeres. | UN | واتضحت الأدلة على هذا، بصورة أكثر حدة، في الحملات المشتركة بين الوكالات التي اضطلع بها الصندوق للترويج لوضع حد للعنف القائم على نوع الجنس. |
Debería recurrirse a las soluciones interinstitucionales que utilizan servicios de entidades afiliadas con presencia local, haciendo hincapié en el principio de solidaridad entre organizaciones. | UN | وينبغي أن تستخدم الحلول المشتركة بين الوكالات التي تستعين بخدمات الكيانات الأعضاء ذات الوجود المحلي مع التشديد على مبدأ التضامن بين المنظمات. |
Para hallar soluciones duraderas, se está preparando una estrategia conjunta basada en las recomendaciones del seminario y del Representante, así como en las conclusiones de las misiones interinstitucionales que visitaron diferentes regiones afectadas por los desplazamientos. | UN | ويجري حالياً وضع استراتيجية مشتركة لدعم الحلول الدائمة استنادا إلى التوصيات المنبثقة عن حلقة العمل، وتوصيات الممثل، واستنتاجات البعثات المشتركة بين الوكالات التي شملت مناطق مختلفة تضررت من التشرد. |
En muchos casos, se les considera un órgano que ocupa un lugar secundario respecto de las estructuras interinstitucionales que se ocupan de programas en el equipo del país. | UN | ففي حالات كثيرة، يُنظر إلى فريق إدارة العمليات على أنه هيئة ثانوية بالنسبة إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات التي تعالج البرامج في إطار الفريق القطري. |
17. Durante el período que se examina, el CAC concluyó asimismo un examen exhaustivo de los diversos órganos interinstitucionales que le rinden informes, lo que ha permitido una importante racionalización y consolidación de su mecanismo subsidiario. | UN | ١٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنجزت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا استعراضا شاملا لمختلف الهيئات المشتركة بين الوكالات التي ترفع تقارير إليها، مما أسفر عن تنظيم وتوحيد أجهزتها الفرعية إلى حد كبير. |
El ACNUR participa en el Grupo de Trabajo interinstitucional que sigue examinando las normas de contabilidad y la presentación de estados financieros. | UN | وتشارك المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تواصل استعراض المعايير المحاسبية وعرض البيانات المالية. |
El ACNUR participa en el Grupo de Trabajo interinstitucional que sigue examinando las normas de contabilidad y la presentación de estados financieros. | UN | وتشارك المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تواصل استعراض المعايير المحاسبية وعرض البيانات المالية. |
A nivel de la CEPA, la secretaría del grupo de tareas interinstitucional que supervisa la aplicación del nuevo programa, se ocuparía de compilar un informe regional sobre la marcha de los trabajos, con el apoyo de las divisiones sustantivas. | UN | وعلى صعيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا، ستتولى أمانة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تضطلع برصد تنفيذ البرنامج الجديد، بدعم من الشعب الفنية، تناول موضوع تجميع تقرير مرحلي إقليمي. |
Sigue a cargo del procedimiento de los llamamientos unificados que se ha de seguir perfeccionado y presiden el Comité Permanente Interinstitucional, que ha de seguir afianzando. | UN | ويواصل منسق اﻹغاثة الطارئة مسؤوليته عن عملية النداءات الموحدة التي من المقرر إدخال مزيد من التحسينات عليها، ويرأس اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستلقى مزيداً من التعزيز. |
Una vez terminados los Principios se presentaron, como se dijo más arriba, al Comité Permanente entre Organismos el cual adoptó una decisión sobre ellos. | UN | وتم عرض المبادئ التوجيهية، حال استكمالها وكما لوحظ أعلاه، على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي اعتمدتها باتخاذ قرار بشأنها. |
Gastos en trámite entre Organismos | UN | النفقات المشتركة بين الوكالات التي لم يبت فيها |
La delegación también intercambió opiniones sobre las principales conclusiones de su visita con la misión entre Organismos de evaluación estratégica saliente, dirigida por el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. | UN | كما أجرى الوفد مع بعثة التقييم الاستراتيجي المشتركة بين الوكالات التي تغادر البلد والتي تقودها إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة، تبادلا للآراء بشأن الاستنتاجات الرئيسية لزيارته. |
La delegación destacó la importancia de adoptar medidas constructivas para trabajar con el Comité interinstitucional de coordinación establecido como resultado de la Conferencia sobre Cooperación en materia de inmunización en los nuevos Estados independientes, celebrada en Kioto. | UN | وأكد الوفد أهمية اتخاذ خطوات بناءة للعمل مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات التي نشأت عن مؤتمر كويوتو المعني بالتعاون في التحصين في الدول المستقلة الجديدة. |
La Oficina informará asimismo a los foros interdepartamentales e interinstitucionales de los que sea miembro. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
Citó también varias iniciativas interinstitucionales en curso con las que el ACNUR estaba colaborando plenamente. | UN | وتحدثت أيضاً عن عدد من المبادرات الجارية المشتركة بين الوكالات التي تشارك فيها المفوضية مشاركة كاملة. |
Se realizó un examen regional de las evaluaciones interinstitucionales dirigidas por el UNICEF de la ayuda prestada en situaciones de emergencia. | UN | استعراض إقليمي للتقييمات المشتركة بين الوكالات التي تجريها اليونيسيف وتتناول فيها حالات الطوارئ. |