ويكيبيديا

    "المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • MERCOSUR y Estados
        
    • MERCOSUR y los Estados
        
    • MERCOSUR y sus Estados
        
    • MERCOSUR y Países
        
    • MERCOSUR y los países
        
    Buenos Aires: MERCOSUR y Estados asociados UN بيونس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Buenos Aires: Estados del MERCOSUR y Estados asociados UN بوينس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Montevideo: Estados del MERCOSUR y Estados asociados UN مونتيفيديو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Para los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados, el Programa de Acción, al referirse a esta materia en todos sus aspectos, debe considerar necesariamente las municiones y los explosivos. UN وترى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن برنامج العمل، لدى إشارته إلى هذه المسألة بجميع جوانبها، يجب بالضرورة أن يأخذ في الحسبان الذخائر والمتفجرات.
    En cuanto a las medidas de fomento de la confianza, los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados consideramos que esas medidas siguen constituyendo una herramienta importante para la consolidación de la paz y la seguridad con un alcance global. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن هذه التدابير لا تزال أداة هامة لتعزيز السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    El MERCOSUR y sus Estados asociados están plenamente comprometidos a continuar apoyando los trabajos de la Comisión. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ملتزمة تماما بمواصلة دعم عمل الهيئة.
    1. Anteproyecto de Acuerdo sobre Cooperación y Coordinación para Prevenir y/o Reprimir Actos de Secuestros de Personas entre los Estados Parte del MERCOSUR y Países Asociados. UN 1 - المشروع الأولي لاتفاق بشأن التعاون والتنسيق من أجل منع أعمال خطف الأشخاص و/أو قمعها فيما بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Tratamiento de la temática migratoria en la Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR y Estados Asociados UN معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    Declaración de Montevideo contra la trata de personas en el MERCOSUR y Estados Asociados UN إعلان مونتيفيديو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    Pasaré ahora a intervenir en nombre de los Estados del MERCOSUR y Estados asociados en el tema de las armas químicas. UN وأنتقل الآن إلى بيان دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة حول الأسلحة الكيميائية.
    El Paraguay se adhiere a lo ya expresado por la delegación del Brasil en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados. UN كما يعلن الوفد تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة له.
    El segundo curso de capacitación estaba dirigido a los representantes del MERCOSUR y Estados asociados y se celebró del 3 al 21 de mayo de 2004 en Brasilia. UN ونُظمت دورة تدريبية ثانية لممثلي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الفترة من 3 إلى 21 أيار/مايو 2004 في برازيليــــا، بالبرازيل.
    Finalmente, el Foro Especializado Migratorio del MERCOSUR y Estados Asociados, debatió los siguientes tópicos: UN وأخيرا، بحث المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها المواضع التالية:
    En ese marco, nuestro país suscribe las declaraciones formuladas por las delegaciones de Egipto, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y del Uruguay, en representación del MERCOSUR y Estados asociados. UN وفي هذا الإطار، يؤيد بلدنا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر باسم حركة عدم الانحياز وممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    El MERCOSUR y Estados Asociados seguiremos esforzándonos en la búsqueda de un Hemisferio Sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. UN وستواصل منظمة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها سعيها الجاد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمنطقة المتاخمة له.
    El MERCOSUR y los Estados asociados ratifican plenamente su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional conducentes a la prohibición de las municiones en racimo con el propósito de disminuir significativamente las consecuencias humanitarias, sociales y económicas de tales armas para la población civil. UN والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تُعرب مجددا عن كامل دعمها لجهود المجتمع الدولي لحظر الذخائر العنقودية بغية التخفيف بصورة كبيرة مما تحدثه هذه الأسلحة من تأثير إنساني واجتماعي واقتصادي على السكان المدنيين.
    Los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados también consideramos pertinente recordar las perniciosas secuelas del uso de las minas antipersonal y la consiguiente necesidad de su eliminación. UN كما تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن من المناسب التذكير بالآثار الخطيرة للغاية لاستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وضرورة إزالتها.
    En el marco subregional, participamos en el Grupo de Trabajo sobre Armas de Fuego del MERCOSUR y los Estados Asociados. UN أما على الصعيد دون الإقليمي، فقد شاركنا في الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Por ello deben destacarse los esfuerzos del Organismo y del MERCOSUR y sus Estados asociados para establecer un mecanismo de verificación fuerte, eficiente y cuya aplicación sea racional y no automática. UN ولذلك، كان من الأهمية تسليط الضوء على جهود الوكالة وجهود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها لإنشاء آلية قوية، فعالة للتحقق، ينبغي أن يكون تنفيذها رشيدا لا آليا.
    Para finalizar, el MERCOSUR y sus Estados asociados desean especialmente felicitar al Director General y al Organismo por el Premio Nobel de la Paz con el cual han sido honrados con justicia hace pocos días. UN وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام.
    El MERCOSUR y sus Estados asociados aprecian la labor y los esfuerzos que ha desarrollado hasta el presente la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para alcanzar los objetivos y propósitos de la Convención, que se ven reflejados en la ratificación de la misma que hasta la fecha alcanza 174 Estados. UN وتعرب السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها عن تقديرها للعمل الذي اضطلعت به حتى الآن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    Los países miembros del MERCOSUR y Países asociados, al mismo tiempo que aseguran su permanente compromiso con los objetivos del TPCE manifiestan su más decidido apoyo al mantenimiento de la moratoria de los ensayos nucleares hasta que el Tratado pueda entrar en vigor. UN إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة، إذ تؤكد التزامها الثابت بأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تعرب عن تأييدها الحازم للإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية حتى بدء سريان المعاهدة.
    Los países miembros del MERCOSUR y los países asociados han demostrado su adhesión al mantenimiento de la paz mediante el apoyo humano y material a las operaciones destinadas a ese fin. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أثبتت التزامها بحفظ السلام من خلال دعم هذه العمليات بالقوى البشرية والمواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد