A petición de las autoridades de Côte d ' Ivoire, se suspendieron las patrullas conjuntas con las FANCI | UN | وعُلقت الدوريات المشتركة مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار بناء على طلب السلطات الإيفوارية |
:: Apoyo constante a las operaciones conjuntas con las FARDC, incluido el suministro de entrenamiento y raciones | UN | :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛ |
Las estimaciones incluyen un crédito de 716.520 dólares para apoyo a las operaciones conjuntas con las FARDC y actividades de adiestramiento en apoyo de ellas. | UN | وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 520 716 دولارا لدعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأنشطة التدريب لدعم هذه القوات. |
Además, se prestó apoyo a operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | كما تم تقديم الدعم للعمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se aumentaron visiblemente las patrullas y las actividades en los puestos de control conjuntamente con las fuerzas locales. | UN | فقد شهدت أنشطة الدوريات ونقط التفتيش المشتركة مع القوات المحلية زيادة ملحوظة. |
:: 14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC | UN | :: استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة |
14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC | UN | استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة |
14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC | UN | استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة |
El aumento de la cifra se debió a la gran actividad de los grupos armados ilegales que aún existían y a las operaciones reforzadas posteriores llevadas a cabo por la MONUC, incluidas las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) | UN | يعود ارتفاع العدد إلى زيادة نشاط المجموعات المسلحة غير الشرعية المتبقية وما أعقبها من تعزيز للعمليات التي تضطلع بها البعثة، بما فيها العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Las estimaciones incluyen un crédito de 13.197.000 dólares para 960 horas de vuelo de aviones destinados a prestar apoyo a las operaciones conjuntas con las FARDC y el adiestramiento de sus efectivos. | UN | كما تشمل التقديرات اعتمادا قدره 000 197 13 دولار لـ 960 ساعة طيران لطائرة ثابتة الجناحين لدعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريب أفراد هذه القوات. |
:: 14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC | UN | :: استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Se efectuaron labores periódicas de vigilancia y patrullaje, incluidas patrullas conjuntas con las FANCI antes de la crisis | UN | وتمت مراقبة الحدود وتسيير دوريات عليها بصورة منتظمة بما في ذلك الدوريات المشتركة مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار قبل اندلاع الأزمة |
Ha sido necesario aplazar las operaciones conjuntas con las fuerzas armadas congoleñas, se han retrasado las investigaciones de las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y se han aplazado algunos despliegues para la protección de zonas críticas. | UN | ذلك أنه لم يكن هناك بد من تأجيل العمليات المشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، وتأخير التحقيقات في ادعاءات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتأجيل الانتشار لحماية بعض المناطق الساخنة. |
Las operaciones conjuntas con las fuerzas armadas se aplazaron, las investigaciones de denuncias de violaciones de los derechos humanos se demoraron y los despliegues a algunos lugares necesitados de protección debieron postergarse. | UN | وتم تأجيل تنفيذ العمليات المشتركة مع القوات المسلحة، وتأخير التحقيقات في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وكذلك بعض عمليات نشر القوات في نقاط الحماية. |
Las operaciones constantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz, incluidas las operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas Congoleñas, han prevenido conflictos armados en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أدّت العمليات المتواصلة التي اضطلعت بها قوات حفظ السلام، بما في ذلك العمليات المشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، إلى ردع النزاع المسلّح في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se llevaron a cabo una serie de operaciones conjuntas con las FARDC. | UN | 24 - وأجري عدد من العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores. La prioridad inmediata era garantizar una seguridad razonable para que se pudiera reanudar la labor del Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | وقد قطع شوط لا بأس به بإنشاء الدوريات المشتركة مع القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية في أنحاء من أبيدجان وضواحيها، وتتمثل الأولوية الفورية في كفالة ظروف سلامة معقولة لاستئناف حكومة المصالحة الوطنية لعملها. |
También se precisaba la voluntad de utilizar la fuerza necesaria con arreglo a las normas para entablar combate, tanto para proteger a la población civil como en apoyo de los procesos de Nairobi y Goma, incluso mediante la realización de operaciones militares conjuntas con las FARDC. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى استعداد لاستخدام القوة الملائمة وفقا لقواعد الاشتباك، لحماية المدنيين وتقديم الدعم لعمليتي نيروبي وغوما على السواء، بما في ذلك عن طريق العمليات العسكرية المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La ONUCI, por tanto, aumentará las patrullas conjuntas con las FRCI, la policía y la gendarmería; facilitará la reanudación de las funciones de aplicación de la ley de la policía y la gendarmería; desalentará las actividades de las milicias, el personal de las ex FDS, los mercenarios y otros grupos armados, y ayudará en la protección de los civiles. | UN | وستزيد عملية الأمم المتحدة لذلك من الدوريات المشتركة مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار والشرطة وقوات الدرك، وتسهل استئناف الشرطة والدرك الاضطلاع بمسؤوليات إنفاذ القانون، وتردع أنشطة الميليشيات وأفراد قوات الدفاع والأمن السابقين والمرتزقة وغيرهم من الجماعات المسلحة، وتساعد في حماية المدنيين. |