El Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones han instado a las fuerzas armadas de las diferentes partes a que cumplan el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y las disposiciones del derecho internacional humanitario. | UN | وقد أهابت لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات بالقوات المسلحة لمختلف الأطراف كي تلتزم بالمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وبأحكام القانون الإنساني الدولي. |
En particular, el artículo 3, común a los Convenios de Ginebra, establece la protección de los civiles frente a los tratos inhumanos y los atentados contra la vida y la integridad corporal. | UN | وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف على حماية المدنيين من المعاملة غير الإنسانية ومن الاعتداء على الحياة والأشخاص. |
Por otra parte, se señaló que el derecho a un juicio imparcial se reconocía en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. | UN | ومن ناحية أخرى، أُشير إلى أن الحق في محاكمة عادلة مدرج في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
Kambanda: El Primer Ministro de Rwanda se declaró culpable de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra y del Protocolo Adicional II y fue condenado a cadena perpetua. | UN | كامباندا: رئيس وزراء رواندا أدين بعد الإقرار بذنبه، باقتراف جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وللبروتوكول الإضافي الثاني وعوقب بالسجن المؤبد. |
Anteriormente se aceptaba generalmente que ni el artículo 3 (común) de los Convenios de Ginebra de 1949 ni su Protocolo Adicional II podían dar lugar al ejercicio de una jurisdicción internacional y que esas disposiciones no constituían una base suficiente para exigir responsabilidad penal internacional. | UN | وكان من المقبول عموما في وقت ما أن المادة العامة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ أو بروتوكولها اﻹضافي الثاني لا يستوجبان ممارسة اختصاص قضائي عام وإن تلك اﻷحكام لا تشكل أساسا كافيا للمسؤولية الجنائية الدولية. |
En particular, en el artículo 3, común a los Convenios de Ginebra de 1949, se establecen normas mínimas para el trato adecuado de las personas bajo el control de una parte en conflicto, concretamente los civiles y los combatientes heridos y capturados. | UN | ويخص بالذكر، المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 التي تنص على المعايير الدنيا للمعاملة اللائقة للأشخاص في المناطق الخاضعة لسيطرة أحد الأطراف المتحاربة، وتحديدا المدنيين والمقاتلين الجرحى والأسرى. |
Ello incluye las infracciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y el Protocolo adicional II cometidas en un conflicto armado no internacional y otros crímenes de guerra, tales como los reconocidos en el artículo 8 del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ويشمل ذلك الانتهاكات الجسيمة للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني المرتكبة في نزاع مسلح غير دولي، وكذلك جرائم حرب أخرى، كتلك التي تنص عليها المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Exhorta a todas las partes en las hostilidades a que respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario, incluido el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949Ibíd., vol. 75, Nos. 970 a 973. | UN | ٧ - تطلب الى جميع أطراف القتال الاحترام الكامل ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي المعمول بها، بما في ذلك المادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٨٣ـ )٨٣( المرجع نفسه. |
97. Además de las obligaciones derivadas de los tratados, el Iraq está también obligado a respetar las normas pertinentes del derecho internacional consuetudinario, especialmente aquellas relativas a las " consideraciones elementales de humanidad " en tiempo de conflictos armados, como así también en tiempo de paz, que es el principio consagrado en el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949. | UN | ٩٧ - وعلاوة على التزامات العراق الناشئة عن المعاهدة، فإن العراق ملزم أيضا باحترام القواعد ذات الصلة في القانون العرفي الدولي، وبخاصة تلك التي تتعلق " بالاعتبارات اﻷساسية لﻹنسانية " في أوقات النزاع المسلح وأوقات السلم على السواء كما نصت عليها المبادئ الواردة في المادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف. |
Sin embargo, el problema de los tribunales creados por grupos rebeldes dio lugar a un cambio de redacción en el texto del artículo 6 2) del Protocolo Adicional II, destinado a aclarar la norma general del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. | UN | بيد أن مشكلة المحاكم التي تنشئها جماعات متمردة أدت الى تغيير صياغة المادة ٦ )٢( من البروتوكول الاضافي الثاني بغرض توضيح القاعدة العامة للمادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف. |
De hecho, se cumplen los requisitos para considerar el conflicto de Darfur un conflicto armado no internacional de conformidad con el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, a saber, i) la existencia de grupos armados organizados que luchan contra el gobierno central, ii) el control por los rebeldes de una parte del territorio y iii) la duración prolongada de los combates. | UN | وبدلا من ذلك، تمت تلبية الاحتياجات من أجل اعتبار النـزاع في دارفور نزاعا مسلحا غير دولي بموجب المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وهي: ' 1` وجود جماعات مسلحة منظمة تحارب السلطات المركزية، ' 2` سيطرة المتمردين على جزء من الأراضي، ' 3` استمرار القتال. |
De hecho, se cumplen los requisitos para considerar el conflicto de Darfur un conflicto armado no internacional de conformidad con el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, a saber, i) la existencia de grupos armados organizados que luchan contra el Gobierno central, ii) el control por los rebeldes de una parte del territorio y iii) la duración prolongada de los combates. | UN | إذ يستوفي النـزاع في دارفور الشروط التي تجعل منه نزاعا مسلحا غير دولي بموجب المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وهي: ' 1` وجود جماعات مسلحة منظمة تحارب السلطات المركزية، ' 2` سيطرة المتمردين على جزء من الأراضي، ' 3` استمرار القتال. |
5. Exhorta a todas las partes en las hostilidades a que respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional, incluido el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973. y sus Protocolos adicionales de 1977Ibíd., vol. 1125, Nos. 17512 y 17513. | UN | " ٥ - تطلب إلى جميع أطراف القتال الاحترام الكامل ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي المعمول بها، بما في ذلك المادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩)٣٠( وبروتوكولاها اﻹضافيان لعام ١٩٧٧)٣١(، ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من الانتهاكات، بما فيها الاعتقال التعسفي، وسوء المعاملة، والتعذيب، واﻹعدام بإجراءات موجزة؛ |
6. Exhorta a todas las partes en las hostilidades a que respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional, incluido el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973. | UN | ٦ - تطالب جميع أطراف القتال بالاحترام الكامل ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي المعمول بها بما في ذلك المادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩)٨٠( وبروتوكولاها اﻹضافيان لعام ١٩٧٧)١٨(، ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من الانتهاكات، بما فيها الاعتقال التعسفي، وسوء المعاملة، والتعذيب، واﻹعدام بإجراءات موجزة؛ |
El 25 de febrero de 2004 la Sala absolvió a André Ntagerura y a Emmanuel Bagambiki de todos los cargos y declaró a Samuel Imanishimwe culpable de genocidio, crímenes de lesa humanidad (exterminio, asesinato, encarcelamiento y tortura) y de graves violaciones del artículo 3, común a los Convenios de Ginebra (tortura y tratos crueles). Imanishimwe fue condenado a 27 años de privación de libertad. | UN | 18 - في 25 شباط/فبراير 2004 قضت الدائرة ببراءة أندريه نتاغيرورا وإيمانويل باغامبيكي من جميع التهم المنسوبة إليهما وأدانت صامويل إمانيشيموي بتهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية (الإبادة والقتل والسجن والتعذيب) والانتهاكات الخطيرة للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف (التعذيب والمعاملة القاسية) وحكم على إيمانيشويمي بالسجن 27 عاما. |
Por otra parte, el 7 de julio, el Departamento de Defensa instruyó a sus funcionarios para que en sus políticas, prácticas y directivas cumplan con las disposiciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2006، أصدرت وزارة الدفاع توجيها إلى موظفيها لمواءمة سياساتهم وممارساتهم ومبادئهم التوجيهية مع أحكام المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف. |
La oradora señaló que, con el tiempo, toda negativa de los órganos de derechos humanos a tener en cuenta el derecho internacional humanitario podía tener el efecto de aumentar los requisitos mínimos para aplicar ese conjunto de normas, incluido el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وأشارت إلى أن أي رفض من هيئات الأمم المتحدة أخذ القانون الإنساني الدولي في الحسبان قد يكون له مع مرور الزمن أثر على رفع سقف تطبيق هذه الهيئة للقانون، بما في ذلك المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
11. Algunas delegaciones consideraron que el ámbito del párrafo debería ampliarse para que se incluyeran todas las operaciones autorizadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, sin distinción de si esas operaciones estaban previstas en el artículo 2 común de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ١١ - ورأت بعض الوفود أن نطاق الفقرة ينبغي أن يوسع لكي يشمل جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، بغض النظر عما إذا كانت هذه العمليات مشمولة بالمادة ٢ المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
• La AFDL obligó a un gran número de civiles a refugiarse en zonas escasamente pobladas con peligro de sus vidas, y negó a las organizaciones de socorro el acceso a no combatientes enfermos y heridos, en campamentos y en otros lugares, incumpliendo así el deber de recoger y cuidar a los heridos y los enfermos que reconoce el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | • وقد أرغم التحالف أعدادا كبيرة من المدنيين على الفرار إلى مناطق يندر وجود سكان فيها وفي ظروف تهدد الحياة كما منع وصول منظمات اﻹغاثة إلى المرضى والجرحى من غير المقاتلين، في المخيمات وغيرها، بما يشكل انتهاكا لواجب " تجميع المرضى والجرحى ورعايتهم " الذي تعترف به المادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف. |
Se mencionaron ejemplos de la práctica ulterior en la interpretación y aplicación del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo al derecho internacional humanitario y del Protocolo Adicional II de tales Convenios respecto de la tipificación de las violaciones del derecho internacional humanitario en el contexto de los conflictos armados no internacionales. 2. Cuestiones que deben examinarse | UN | 108 - وأشير إلى أمثلة للممارسة اللاحقة في تفسير وتطبيق المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والبروتوكول الإضافي الثاني لتلك الاتفاقيات، فيما يتصل بتجريم انتهاكات القانون الإنساني الدولي في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية. |
:: La Carta de las Naciones Unidas (y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre control y prohibición de las transferencias de armas) y el artículo 1 común de los Convenios de Ginebra (en particular la obligación de defender el derecho internacional humanitario), de carácter ya vinculante para los Estados; | UN | :: ميثاق الأمم المتحدة (و ما يتصل به من قرارات مجلس الأمن التي تقضي بمراقبة عمليات نقل الأسلحة وحظرها)، والمادة 1 المشتركة من اتفاقيات جنيف (ولا سيما الإلزام بالتمسك بالقانون الإنساني الدولي)، والتي على الدول بالفعل الالتزام بها. |