Los países de América Central han ido más allá de la mera cooperación económica, hacia una mayor integración, y mantienen sus esfuerzos por reactivar un mercado Común Centroamericano. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى انتقلت من مجرد التعاون الاقتصادي الى زيادة التكامل وهي مستمرة في بذل الجهود ﻹعادة تنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى. |
El Mercado Común Centroamericano tiene ahora por objeto la libre circulación de capitales. | UN | وتهدف اﻵن السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى الى تحقيق حرية تنقل رؤوس اﻷموال. |
MCCA (Mercado Común Centroamericano): Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. | UN | السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى: السلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس. |
B. Financiación para reactivar el Mercado Común Centroamericano y atenuar desequilibrios temporales en la balanza de pagos | UN | باء - التمويل لتنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والتخفيــف مــــن الاختــلالات فـــي ميـــــزان المدفوعات لبلدانها |
Mercado Común Centroamericano | UN | هايتي السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى |
49. El subsistema económico del SICA es el Mercado Común Centroamericano (MCCA). | UN | ٤٩- السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى هي النظام الفرعي الاقتصادي التابع لنظام أمريكا الوسطى للتكامل. |
Mercado Común Centroamericano | UN | هايتي السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى |
Formula propuestas, en estrecha cooperación con instituciones del Mercado Común Centroamericano y los respectivos gobiernos nacionales, para la integración económica de los países de América Central; | UN | يقوم، بالتعاون الوثيق مع مؤسسات السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والحكومات الوطنية في كل بلد، بصياغة مقترحات فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي بين بلدان أمريكا الوسطى؛ |
78. En la región de América Latina, el Mercado Común Centroamericano (MCCA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM) siguen ese criterio. | UN | ٨٧- وفي منطقة أمريكا اللاتينية، تتبع هذا النهج كل من السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والجماعة الكاريبية. |
El régimen instituía incentivos especiales para los países miembros del Grupo Andino y el Mercado Común Centroamericano para ayudarles en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. | UN | ويتضمن المخطط حوافز خاصة للبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى لمساعدتها على محاربة اﻹتجار بالمخدرات. |
El Mercado Común Centroamericano celebró una cuarta ronda de conversaciones sobre libre comercio con Chile el 10 de mayo. | UN | ٢٥ - وعقدت السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى جولة رابعة من المحادثات بشأن التجارة الحرة مع شيلي في ١٠ أيار/ مايو. |
B. Financiación para reactivar el Mercado Común Centroamericano y atenuar desequilibrios temporales en la balanza de pagos de los países | UN | التمويل لتنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والتخفيف من الاختلالات في ميزان المدفوعات لبلدانها المحتويات )تابع( |
51. La revitalización del Pacto Andino estuvo acompañada del resurgimiento del Mercado Común Centroamericano (MCCA), reinstaurado en 1991 luego de que se había desintegrado en 1969. | UN | ٥١ - وصاحب إنعاش حلف الانديز إحياء السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى التي أعيد إنشاؤها في عام ١٩٩١ بعد أن كانت قد تفككت في عام ١٩٦٩. |
En principio se identificaron dos esferas que requerían medidas inmediatas: el problema de la deuda externa y los recursos financieros necesarios para reactivar el Mercado Común Centroamericano y atenuar desequilibrios temporales en la balanza de pagos de los países. | UN | وهناك مجالان كانا قد حددا أصلا بوصفهما من مجالات العمل الفوري وهما: مشكلة الديون الخارجية، والمتطلبات المالية اللازمة لتنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى وتصحيح الاختلالات المؤقتة في الحسابات الخارجية لبلدان المنطقة. |
Las cuatro agrupaciones comerciales de la región —El Mercado Común del Sur (MERCOSUR), la Comunidad Andina, la Comunidad del Caribe y el Mercado Común Centroamericano— siguieron avanzando en la aplicación de los acuerdos de integración. | UN | ٢٣ - وتواصل المجموعات التجارية اﻷربع في المنطقة اﻹقليمية وهي - السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وجماعة اﻷنديز، والجماعة الكاريبية، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى - تقدمها في تنفيذ اتفاقاتها التكاملية. |
13. La producción manufacturera creció como promedio a una tasa moderada, debido a que la demanda interna fue mayor que en años anteriores (excepto en Nicaragua) así como a la reactivación del Mercado Común Centroamericano. | UN | ١٣ - ونما ناتج الصناعات التحويلية بنسبة معتدلة في المتوسط )باستثناء نيكاراغوا( بسبب ارتفاع الطلب المحلي بالمقارنة بالسنوات الماضية وإعادة تنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى. |
Se identificaron dos esferas problemáticas que requerían acción inmediata: a) el problema de la deuda externa y b) el apoyo financiero requerido para reactivar el Mercado Común Centroamericano y salvar desequilibrios temporales en las cuentas externas de los países. | UN | وقد حدد مجالان بوصفهما يتطلبان عملا فوريا وهما: )أ( مشكل الديون الخارجية، )ب( الدعم المالي اللازم لتنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى وتصحيح الاختلالات المؤقتة في الحسابات الخارجية لبلدان المنطقة. |
- Eliminación de los productos de la partida 0306.13 del Sistema Armonizado (camarones y gambas) del régimen de exención de derechos en el caso de los países andinos y el Mercado Común Centroamericano. | UN | - استبعاد المنتجات المصنفة في إطار النظام المتناسق تحت العنوان 0306.13 )الروبيان( من معاملة اﻹعفاء من الرسوم بالنسبة لبلدان المجموعة اﻷندية والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى. |
Continuamos participando activamente en los esfuerzos para profundizar y ampliar el proceso de integración dentro de la región a través de iniciativas que esperamos culminen en relaciones formales con el Mercado Común Centroamericano, el Pacto Andino y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وما فتئنا نواصل الاشتراك بنشاط في الجهود الرامية إلى تعميق وتوسيع عملية التكامل في المنطقة عن طريق مبادرات نأمل أن تتوج في صورة علاقــــات رسمية مع السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى واتفاق اﻹنديز والســـوق المشتركــــة للمخروط الجنوبي )ميركوسور(. |