Esa información deberá luego examinarse en reuniones oficiosas con otros participantes en las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين. |
Esa información deberá luego examinarse en reuniones oficiosas con otros participantes en las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين. |
Sin embargo, otros participantes opinaron que el documento debía someterse a la Comisión y, llegado el caso, al Consejo, para su conocimiento y para que pudieran hacer observaciones o expresar su reacción. | UN | غير أن بعض المشتركين الآخرين رأوا أنه ينبغي أن تحال الوثيقة إلى لجنة حقوق الإنسان، وربما إلى المجلس، للعلم وربما لإبداء التعليقات وردود الفعل. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas serán distribuidas a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas serán distribuidas a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas serán distribuidas a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
Quisiera expresar nuestra profunda gratitud al Gobierno de Croacia por habernos proporcionado un lugar para este ejercicio, así como a los otros participantes. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لحكومة كرواتيا على قيامها بتوفير مكان لهذه العملية، بالإضافة إلى جميع المشتركين الآخرين. |
Se dispondrá de asientos designados especialmente para otros participantes en la Asamblea. | UN | 15 - وستتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشتركين الآخرين في الجمعية. |
Se dispondrá de asientos designados especialmente para otros participantes en la Conferencia. | UN | 20 - وستوفر ترتيبات محددة بالأسماء لجلوس المشتركين الآخرين في المؤتمر. |
Ello también podría significar que otros participantes en la Comisión, como los miembros y observadores, deberían conceder parte de su tiempo a los procedimientos especiales. | UN | وقد يعني هذا أيضاً أن على المشتركين الآخرين في اللجنة، مثل الأعضاء والمراقبون أن يمنحوا الإجراءات الخاصة بعضاً من وقتهم. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas se distribuirán a los miembros del Comité y a otros participantes en las sesiones. | UN | 2- توزع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
Sin embargo, otros participantes dijeron que no sólo había dos casos muy diferentes a los que se les prestaba una atención diferente, sino que, en verdad, la experiencia de los Estados Unidos de América en el Iraq había hecho que se volviera a prestar atención al Afganistán. | UN | ومع ذلك فقد أشار بعض المشتركين الآخرين إلى أن الحالتين مختلفتان اختلافا كبيرا وأنهما يحظيان باهتمام مختلف، وأن واقع الأمر يشير إلى أن تجربة الولايات المتحدة في العراق قد أعادت الاهتمام إلى أفغانستان. |
otros participantes en la Reunión Internacional dispondrán de asientos especialmente indicados. | UN | 22 - وستتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشتركين الآخرين في الاجتماع الدولي. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas se distribuirán a los miembros del Comité y a otros participantes en las sesiones. | UN | 2- توزع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
Entre otros participantes figuran funcionarios de autoridades del Estado y de entidades de Bosnia y Herzegovina que tienen responsabilidades específicas con respecto al Tribunal, así como representantes de la EUFOR y de la misión de policía de la Unión Europea. | UN | وكان في عداد المشتركين الآخرين رسميون من سلطات الدولة والهيئات الاعتبارية في البوسنة والهرسك الذين تقع عليهم مسؤولية خاصة تجاه المحكمة، فضلا عن ممثلين لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas serán distribuidas a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas serán distribuidas a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | 2 تُوزّع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين الآخرين في الجلسات. |
Para evitar que se interrumpa el flujo de oradores, quisiera pedir a los demás participantes que permanezcan sentados una vez se haya pronunciado una declaración. | UN | وأود، تجنبا لعرقلة تدفق المتكلمين، أن ألتمس تعاون المشتركين الآخرين بالبقاء في مقاعدهم عقب الإدلاء بأي من البيانات. |
La Relatora Especial consideró útil comunicar a los demás participantes su experiencia relativa a la integración de los derechos de la mujer en las cuestiones concernientes a los desechos tóxicos. | UN | ورأت المقررة الخاصة أن من المفيد أن تحيط المشتركين الآخرين علماً بتجربتها فيما يتعلق بإدراج منظور المرأة في تحليلها للمسائل المتعلقة بالنفايات السمية. |
La lista de los demás participantes figura en el anexo. | UN | 4 - وترد قائمة بأسماء المشتركين الآخرين في مرفق لهذه الوثيقة. |
Pueden optar por prestar atención especial a uno o varios temas que sean los más importantes para su experiencia nacional y de los cuales puedan sacarse enseñanzas en provecho de los demás participantes. | UN | ويمكن لهم أن يختاروا إيلاء اهتمام خاص لموضوع واحد أو أكثر من المواضيع التي تتسم بأهمية أكبر بالنسبة إلى تجربة بلدهم والتي يمكن أن تُسْتَمدَّ منها دروس تفيد المشتركين الآخرين. |
2. Las actas resumidas de la sesiones privadas serán distribuidas a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | ٢- تُوزﱠع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشتركين اﻵخرين في الجلسات. |