ويكيبيديا

    "المشتركين السابقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ex afiliados
        
    • los antiguos afiliados
        
    • de los exafiliados
        
    Era necesario lograr avances significativos y acelerados, en particular teniendo en cuenta la edad avanzada de muchos de los ex afiliados interesados. UN فإحراز تقدم متسارع الخطوات وله مدلوله أمر جوهري، ولا سيما بالنظر إلى تقدم سن كثير من المشتركين السابقين المعنيين.
    239. En 1992 siguió aumentando el volumen de las comunicaciones procedentes de ex afiliados y de asociaciones de jubilados de Moscú y Kiev. UN ٢٣٩ - وفي عام ١٩٩٢ استمر وصول عدد كبير من الرسائل من المشتركين السابقين ومن رابطات المتقاعدين في موسكو وكييف.
    Como usted sabe, hemos recibido comunicaciones de ex afiliados, ciudadanos de Ucrania y de Belarús. UN وكما تعلمون فقد تلقينا عرائض من المشتركين السابقين من مواطني أوكرانيا وبيلاروس.
    No obstante, el Comité nunca ha propuesto que se establezca una distinción en función de la nacionalidad de los antiguos afiliados. UN غير أنه لم يسبق للمجلس أن اقترح أن تكون التمييزات قائمة على أساس جنسية المشتركين السابقين.
    No ha sido posible llegar a un acuerdo sobre la reincorporación plena a la Caja de los antiguos afiliados interesados. UN ولم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق بشأن اﻹعادة الكاملة الى الصندوق لجميع المشتركين السابقين المعنيين.
    El Comité Mixto de Pensiones también ha manifestado su deseo de que la solución a que se llegue en última instancia se aplique a todos los ex afiliados interesados. UN وقد أعرب أيضا مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية عن رغبته في تطبيق الحل الذي يتم التوصل إليه في نهاية المطاف على جميع المشتركين السابقين المعنيين.
    El Comité Mixto tomó nota de que algunos de esos ex afiliados habían promovido acciones contra el Comité Mixto ante diversos órganos judiciales y de otra índole y de que primero debían completarse esos procedimientos. UN ولاحظ المجلس أن بعض هؤلاء المشتركين السابقين رفعوا دعاوى قانونية ضد المجلس أمام هيئات قضائية مختلفة وغيرها من اﻷجهزة، وينبغي انتظار نتيجة هذه الدعاوى.
    Aunque hubiera sido preferible un único acuerdo amplio, el Comité Mixto reconoció la importancia del avance que el proyecto de acuerdo representaba en pro del logro del objetivo de solucionar las reclamaciones de todos los ex afiliados interesados. UN ٤٤٢ - وفي حين كان من اﻷفضل التوصل إلى اتفاق شامل وحيد، سلﱠم المجلس بأهمية التقدم الكبير الذي عبر عنه الاتفاق المقترح نحو بلوغ الهدف المتمثل في تسوية دعاوى جميع المشتركين السابقين المعنيين.
    Si esa información no se proporcionaba, la Caja no tenía medio de conocer cuándo un jubilado particular había sido reempleado y en qué condiciones; muchos de los contratos otorgados a ex afiliados eran por una variedad de períodos de corta duración, es decir a menudo de menos de tres meses. UN فإن لم تقدم هذه المعلومات، فلن يكون لدى الصندوق أي وسيلة لمعرفة متى أعيد استخدام المتقاعد أو ما هي شروط استخدامه؛ والعديد من العقود المبرمة مع المشتركين السابقين كانت مجموعة متنوعة من المدد القصيرة، أي كانت في الغالب أقل من ثلاثة أشهر.
    En estas circunstancias, me pregunto si su Gobierno podría considerar la posibilidad de concertar con la Caja un acuerdo similar al hecho con la Federación de Rusia para incluir a los ex afiliados de su país. UN وفي هذه الظروف أتساءل عما إذا كانت حكومتكم ستنظر في أن تبرم مع الصندوق اتفاقا مماثلا لذلك الذي أبرمه الاتحاد الروسي يشمل المشتركين السابقين من بلدكم.
    Si el Gobierno de la Federación de Rusia hubiera optado por este criterio, la única función de la secretaría de la Caja y del Comité Mixto habría sido facilitar datos sobre los ex afiliados que debieran quedar abarcados, por lo cual no sería necesario un acuerdo entre la Caja y el Gobierno de la Federación de Rusia. UN وإذا قررت الحكومة الروسية متابعة هذا النهج، فسيقتصر دور أمانة الصندوق والمجلس على تقديم بيانات بشأن المشتركين السابقين المُراد شمولهم، أي أنه لن تكون هناك حاجة إلى اتفاق بين الصندوق والحكومة الروسية.
    Durante los últimos años, se han recibido numerosas reclamaciones de los ex afiliados de los países en cuestión, que afirmaban que se les había negado el beneficio de sus derechos de pensión devengados en la Caja. UN وفي أثناء السنوات الأخيرة، وردت رسائل عديدة من المشتركين السابقين من هذه البلدان، تدعي بأنهم قد حرموا من الاستحقاقات المترتبة على حقهم في الحصول على معاش تقاعدي من الصندوق.
    :: Tomó nota de que algunos Estados Miembros han expresado preocupación por el hecho de que el acuerdo propuesto abarque únicamente a ciertos ex afiliados a la Caja que son ahora ciudadanos de la Federación de Rusia; UN :: لاحظت أن بعض الدول الأعضاء قد أعرب عن القلق من أن الاتفاق المقترح لا يغطي سوى بعض المشتركين السابقين في الصندوق ممن أصبحوا الآن مواطنين في الاتحاد الروسي؛
    Disminución en los créditos de ex afiliados de financiación UN النقصان في أرصدة المشتركين السابقين
    Disminución en los créditos de ex afiliados UN النقصان في أرصدة المشتركين السابقين
    En resumen, el dinero de los antiguos afiliados se transfirió a Moscú y fue heredado por la Federación de Rusia. UN وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي.
    De este modo, los antiguos afiliados de la CCPPNU tienen más tiempo para optar por esta posibilidad. UN فهذا يمنح المشتركين السابقين في الصندوق وقتا أطول للاختيار.
    Asimismo, el Comité ha sugerido que en la primera etapa podrían examinarse los casos de los antiguos afiliados que han hecho aportaciones durante un mínimo de cinco años y que tienen 55 o más años de edad. UN واقترح المجلس أن تغطي المرحلة اﻷولى المشتركين السابقين الذين لديهم خمس سنوات من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، وكانت أعمارهم حينئذ ٥٥ سنة أو أكثر.
    Corresponde a los Estados Miembros interesados asumir el compromiso de ayudar a los antiguos afiliados que sean nacionales de sus países para que reciban algunos beneficios de sus años de afiliación a la Caja. UN فالدول اﻷعضاء هي التي عليها أن تتحمل الالتزام بمساعدة المشتركين السابقين من مواطني بلدانها كي يتلقوا بعض الاستحقاقات عن سنوات مشاركتهم في الصندوق.
    Como consecuencia, la Federación de Rusia es responsable jurídicamente de los fondos acreditados al presupuesto del Estado de la Unión Soviética en nombre de todos los antiguos afiliados a la Caja de Pensiones en virtud de los tres acuerdos. UN ويتبع ذلك أن الاتحاد الروسي يضطلع بالتزام قانوني ناشئ عن اﻷموال المقيدة لحساب ميزانية الاتحاد الروسي الحكومية باسم جميع المشتركين السابقين في صندوق المعاشات التقاعدية بموجب الاتفاقات الثلاثة.
    I. Otros asuntos 1. Situación de los exafiliados a la Caja de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la antigua República Socialista Soviética de Ucrania y la antigua República Socialista Soviética de Bielorrusia UN ألف - حالة المشتركين السابقين في الصندوق من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد