Debía fortalecerse la colaboración entre los oficiales de aduanas, tal vez por medio de la capacitación conjunta o el establecimiento de redes aduaneras; | UN | ينبغي تعزيز التعاون بين موظفي الجمارك ربما من خلال التدريب المشترك أو إنشاء شبكات جمركية؛ |
Por tanto, la ley otorga a los cónyuges la oportunidad de elegir si desean optar por una declaración conjunta o separada. | UN | وهكذا يعطي القانون الفرصة لأن يختار الزوجان إما الحساب المشترك أو الحساب الواحد. |
¿Existen mecanismos operacionales de aplicación conjunta o fortalecimiento mutuo en su país? | UN | هل توجد آلية تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر ببلدك؟ |
Asimismo, cualquier determinación dejará de producir efecto en caso de fallecimiento del afiliado o ex afiliado. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En ese caso, el Secretario notificará inmediatamente al afiliado o beneficiario la orden o solicitud. | UN | وفي هذه الحالة يتولى اﻷمين إخطار المشترك أو المستفيد بهذا اﻷمر أو الطلب فورا. |
Las líneas de reflexión sísmica de canales múltiples se anotan normalmente en puntos de disparo, puntos de profundidad común, o ambas unidades. | UN | وتوضع حواشي خطوط الانعكاس السيزمي المتعددة القنوات عادة في شكل نقاط قياس وحيدة أو نقاط العمق المشترك أو كليهما. |
v) los bienes muebles, comunes o no, que utilice de forma exclusiva como instrumento de trabajo; | UN | `5 ' المال المنقول المشترك أو غير المشترك يستعمله هو وحده بوصفه أداه للعمل؛ |
" Iniciativas conjuntas de planificación/programación " , " mecanismos operacionales para la aplicación conjunta o fortalecimiento mutuo " , " acuerdos de asociación ' | UN | " مبادرات التخطيط/البرمجة المشتركة " و " الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل " ، " اتفاقيات الشراكة " |
Mecanismos operacionales de aplicación conjunta o fortalecimiento mutuo | UN | الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل |
Mecanismos operacionales de aplicación conjunta o fortalecimiento mutuo | UN | الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر |
iii) Fortalecer la cooperación regional entre las fuerzas de policía, incluso mediante la capacitación conjunta o las reuniones conjuntas periódicas; | UN | ' 3` تعزيز التعاون الإقليمي بين أجهزة الشرطة، بوسائل منها التدريب المشترك أو الاجتماعات المشتركة الدورية؛ |
En 2010, respaldaron 22 mecanismos operacionales para la aplicación conjunta o el fortalecimiento mutuo, y en 2011 respaldaron 20. | UN | ودعمت تلك البلدان 22 آلية تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعاضد في عام 2010، و20 منها في عام 2011. |
En 2010, habían respaldado 22 mecanismos operacionales para la aplicación conjunta o el fortalecimiento mutuo, y en 2011 habían apoyado 20. | UN | وفي عام 2010، قدمت تلك البلدان الدعم إلى 22 آلية تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعاضد، وإلى 20 منها في عام 2011. |
Tanto en 2010 como en 2011, el FMAM apoyó también un mecanismo operacional mundial para la aplicación conjunta o el fortalecimiento mutuo. | UN | وفي عامي 2010 و2011، دعم المرفق أيضاً آلية تنفيذية عالمية واحدة للتنفيذ المشترك أو التعاضد. |
Asimismo, cualquier determinación dejará de producir efecto en caso de fallecimiento del afiliado o ex afiliado. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Asimismo, cualquier determinación dejará de producir efecto en caso de fallecimiento del afiliado o ex afiliado. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Además, este pago o estos pagos cesarán en caso de fallecimiento del afiliado o ex afiliado. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Asimismo, cualquier determinación dejará de producir efecto en caso de fallecimiento del afiliado o ex afiliado. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En caso de disolución del matrimonio, los cónyuges tendrán derecho a conservar su apellido común o a recuperar su apellido anterior. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يحق للزوجين الاحتفاظ باسم أسرتهما المشترك أو العودة إلى اسمي أسرتيهما قبل الزواج. |
La comprensión común o compartida de la supervisión y de la forma en que ella se aplica en todo el sistema ayudará a que los esfuerzos por mejorarla sean significativos y eficaces. | UN | فالفهم المشترك أو المتبادل للمراقبة وكيفية تنفيذها في المنظومة بأسرها يساعدان على إضفاء المغزى والفعالية على الجهود المبذولة لتعزيز المراقبة. |
vii) los bienes comunes o los bienes que pertenezcan al otro cónyuge si éste le otorga esa facultad. | UN | `7 ' الملك المشترك أو ملك الطرف الآخر إذا منحه الأخير تلك السلطة. |
El OMGI intenta activamente cooperar con otros aseguradores de inversiones en el seguro conjunto o el reaseguro de inversiones que reúnen los requisitos. | UN | وتسعى وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف بنشاط الى التعاون مع الشركات اﻷخرى للتأمين على الاستثمارات من أجل التأمين المشترك أو إعادة التأمين على الاستثمارات المستوفاة للشروط. |
Las actividades seleccionadas son aquellas en que podría esperarse obtener máxima sinergia gracias a medidas conjuntas o compartidas de las dos secretarías. | UN | وسوف تُختار الأنشطة التي يُتوقع أن تحقق أكبر قدر من التآزر من خلال العمل المشترك أو المتقاسم بين الأمانتين. |
Su Gobierno no se desentenderá de la Declaración conjunta ni dejará de interesarse en ella. | UN | وأكد أن حكومته لن تنفض يديها عن اﻹعلان المشترك أو تفقد اهتمامها به. |
157. El hecho de que el MM aplique las normas y los procedimientos administrativos del FIDA en cuanto a la gestión y utilización de los recursos, así como en cuestiones relativas a la responsabilidad y a la personalidad jurídica, no ayuda a consolidar la presentación de informes conjuntos ni a formular un programa de trabajo conjunto. | UN | 157 - وكون الآلية تتبع القواعد والإجراءات الإدارية المعمول بها في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من حيث إدارة الموارد واستخدامها، أمر لا يساعد في توطيد الإبلاغ المشترك أو في وضع برنامج عمل مشترك. |