Además, también se toman medidas a nivel interestatal para aumentar la colaboración en este ámbito. | UN | وتتخذ أيضا إجراءات على المستوى المشترك بين الدول بهدف تعزيز التفاعل فيما بينها. |
ACCION Y DECISION PROTOCOLAR DEL CONSEJO interestatal DE POLITICAS | UN | إعلان وقرار بروتوكولي صادران عن المجلس المشترك بين الدول |
- Programa interestatal de medidas conjuntas para combatir la delincuencia para el período 2000-2003; | UN | - البرنامج المشترك بين الدول للفترة 2000-2003 بشأن التدابير المشتركة لمكافحة الجريمة؛ |
- Proyecto sobre creación del Sistema de ordenación de la información interestatal del GUUAM (IIMS) | UN | - المشروع المتعلق بإنشاء نظام إدارة المعلومات المشترك بين الدول في مجموعة جوام. |
Egipto exige que todas las sociedades respeten los puntos de vista de las demás sociedades, así como sus creencias religiosas, de conformidad con el principio de la libertad de elección, y en un espíritu de cooperación y de respeto mutuo que es el fundamento mismo de la acción común de los Estados Miembros de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | لذلك فإن مصر تطالب بأن تحترم كل مجتمع وجهات نظر المجتمع الآخر ومعتقداته الدينية، وفقا لمبدأ حرية الاختيار، وبروح من التعاون والاحترام المتبادل الذي هو أساس العمل المشترك بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El órgano rector supremo de la Comunidad es el Consejo interestatal, integrado por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros. | UN | والمجلس المشترك بين الدول الذي يتألف من رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة هو أعلى هيئة تنفيذية للجماعة. |
El Secretario General de la Comunidad, designado por el Comité interestatal, dirige la labor de la Secretaría. | UN | ويترأس الأمانة الأمين العام للجماعة الذي يعين من قبل المجلس المشترك بين الدول. |
Consejo Ecológico interestatal | UN | المجلس اﻹيكولوجي المشترك بين الدول |
En este contexto, otorgan gran importancia a la celebración con éxito del Foro interestatal Especial sobre perfeccionamiento y reforma de la CEI. | UN | وهما يعلقان، في هذا السياق، أهمية بالغة على نجاح عقد المنتدى الخاص المشترك بين الدول المعني بتحسين، وإصلاح رابطة الدول المستقلة. |
Kazajstán participa activamente asimismo en los trabajos del Comité interestatal de la Comunidad de Estados Independientes encargado de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | وكذلك شاركت كازاخستان بنشاط في عمل المجلس المشترك بين الدول لرابطة الدول المستقلة فيما يتعلق بدراسة واستخدام الفضاء الخارجي. |
Consejo Ecológico interestatal | UN | المجلس اﻹيكولوجي المشترك بين الدول |
Consejo interestatal de la Comunidad de Estados Independientes sobre Hidrometeorología | UN | - المجلس المشترك بين الدول التابع لكومنولث الدول المستقلة والمعني بالرطوبة الجوية. |
Primera, las normas internacionales, que eran el resultado de la cooperación interestatal y que adoptaban la forma de convenciones internacionales y regionales, ofrecían una protección insuficiente frente a la discriminación que afectaba a los extranjeros en particular, ya que las convenciones favorecían a los nacionales. | UN | أولاً أن المعايير الدولية التي جاءت نتيجة للتعاون المشترك بين الدول واتخذت شكل اتفاقيات دولية وإقليمية لا توفر حماية كافية من التمييز، ويؤثر هذا على الأجانب بوجه خاص لأن الاتفاقيات تحابي المواطنين. |
En Hong Kong (Región Administrativa Especial de China) se habían interceptado tres remesas de precursores químicos gracias a la cooperación interestatal. | UN | وفي منطقة هونغ كونغ الادارية الخاصة التابعة للصين، تم اعتراض ثلاث شحنات للكيماويات السليفة نتيجة للتعاون المشترك بين الدول. |
La Federación de Rusia presta especial atención a la cooperación interestatal en la esfera del fortalecimiento del control fronterizo en la frontera con el Afganistán con el fin de impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas que figuran en la lista consolidada. | UN | ويهتم الاتحاد الروسي بشكل خاص بالتعاون المشترك بين الدول في مجال تعزيز الرقابة على الحدود مع أفغانستان، بهدف منع دخول الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة إلى أقاليم البلد أو مرورهم العابر بها. |
Por añadidura, el ACNUR siguió facilitando la cooperación técnica interestatal a nivel regional entre las comisiones nacionales de admisibilidad, por ejemplo en las Américas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت المفوضية في تيسير التعاون التقني الإقليمي المشترك بين الدول بين اللجان الوطنية المعنية بتحديد أهلية اللاجئين، كما حدث مثلاً في الأمريكتين. |
A este respecto, la puesta en marcha de los proyectos del Centro Virtual y del Sistema interestatal de Gestión de la Información del Grupo GUUAM, con la ayuda del Departamento de Estado de los Estados Unidos y de la Unión Europea, cobra una importancia crucial. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر تنفيذ مشروع المركز الإلكتروني ونظام إدارة المعلومات المشترك بين الدول لمجموعة جوام من الأمور ذات الأهمية القصوى. |
Información sobre el Grupo de Trabajo sobre Nombres Geográficos del Consejo interestatal de Geodesia, Cartografía, Catastro y Teledetección de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes | UN | معلومات عن الفريق العامل المعني بالأسماء الجغرافية التابع للمجلس المشترك بين الدول للجيوديسيا ورسم الخرائط والسجل العقاري واستشعار الأرض عن بعد، الذي أنشأته الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة |
El Sistema de ordenación de la información interestatal es un sistema de seguridad de la información y de apoyo que permite a las autoridades pertinentes de nuestros países intercambiar datos y otros tipos de información mediante un canal de comunicación por satélite protegido. | UN | ومركز إدارة المعلومات المشترك بين الدول هو نظام لحفظ نسخ احتياطية من المعلومات وتقديم الدعم يتيح للسلطات ذات الصلة في بلداننا تبادل البيانات وسائر المعلومات عن طريق قنوات اتصال ساتلية محمية. |
La Conferencia manifestó su preocupación por la extensa pobreza existente en los países menos adelantados, que desembocaba en su marginación en la economía mundial. Reiteró además el objetivo común de los Estados Miembros de erradicar la pobreza antes de finales del próximo decenio y la necesidad de incorporar programas de microcrédito en la estrategia de erradicación de la pobreza. | UN | 101 - أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء تفشي آفة الفقر في البلدان الأقل نمواً مما يفضي إلى تهميشها في الاقتصاد العالمي، وأكد مجدداً على الهدف المشترك بين الدول الأعضاء في سعيها للقضاء على الفقر قبل حلول نهاية العقد المقبل، وأقر بضرورة إدراج برامج الائتمانات الجزئية ضمن استراتيجية القضاء على الفقر. |
Cuando una reserva idéntica haya sido formulada por cada uno de los Estados predecesores respecto de los cuales el tratado estaba en vigor, supuesto al que se refiere el apartado a) del párrafo 2, habrá que presumir al contrario que el Estado unificado entiende mantener la reserva común a sus predecesores y seguir la lógica del párrafo 1 de esta directriz; | UN | عندما يكون التحفظ الذي تصوغه كل دولة من الدول السَلَف التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها هو التحفظ نفسه، وهي الحالة التي تعالجها الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2، يجب على العكس أن يُفترض أن الدولة الموحدة تنوي الإبقاء على التحفظ المشترك بين الدول السَلَف واتباع المنطق الذي تستجيب له الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي؛ |