ويكيبيديا

    "المشترك ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • común contra
        
    • conjunta contra
        
    • colectiva contra
        
    Desde esta augusta tribuna, quiero reafirmar el firme compromiso de Mongolia con nuestra lucha común contra el flagelo del terrorismo. UN ومن فوق هذه المنصة الرفيعة، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي بكفاحنا المشترك ضد آفة الإرهاب.
    Esperamos que haya resultados concretos cuanto antes ya que serían sumamente beneficiosos para nuestra lucha común contra el SIDA. UN ونأمل أن تتبع ذلك قريبا نتائج إيجابية ملموسة، تعود بفائدة كبرى على كفاحنا المشترك ضد الإيدز.
    43. El nuevo orden mundial brinda oportunidades para mejorar la lucha común contra la pobreza. UN ٤٣ - إن النظام العالمي الجديد يوفر الفرص لتعزيز الكفاح المشترك ضد الفقر.
    sobre la aplicación del Acuerdo de Washington, la defensa conjunta contra la agresión serbia y el logro de una solución política acorde con los esfuerzos de la comunidad internacional UN إعلانا بشأن تنفيذ اتفاق واشنطن، الدفاع المشترك ضد العدوان الصربي والتوصل إلى تسوية سياسية تتفق مع جهود المجتمع الدولي
    Además, hemos podido establecer un cierto grado de cooperación con nuestros vecinos en esferas tales como la acción conjunta contra la desertificación, en el marco de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ولقد تمكنا أيضا من إقامة بعض التعاون مع جيراننا في مجالات مثل الكفاح المشترك ضد التصحر في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    “Está cerca nuestra victoria común contra el único sistema que ha sido declarado un crimen de lesa humanidad desde la derrota del nazismo. UN " إن انتصارنا المشترك ضد النظام الوحيد الذي أعلن بأنه يشكل جريمة ضد الانسانية منذ هزيمة النازية انتصار بات وشيكا.
    De conformidad con ello, las Naciones Unidas tienen un papel central que desempeñar en nuestra lucha común contra el terrorismo. UN ومن ثم، فلﻷمم المتحدة دور مركزي عليها أن تؤيد في كفاحنا المشترك ضد اﻹرهاب.
    – Intensificación de la lucha común contra el delito organizado, especialmente mediante: UN - تكثيف الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وبخاصة عن طريق:
    En nuestro afán de contribuir al éxito de nuestra lucha común contra la amenaza de las drogas, queremos hacer las siguientes recomendaciones: UN وانطلاقا من رغبتنا في أن نسهم في إنجاح كفاحنا المشترك ضد خطر المخدرات، نود أن نوصي بالتالي:
    Al trabajar en forma conjunta, la comunidad internacional puede continuar potenciando la lucha común contra la delincuencia en todas sus formas. UN فعندما يتعاون المجتمع الدولي يستطيع أن يواصل تحقيق تقدم في النضال المشترك ضد الجريمة بجميع أشكالها.
    Nuestra lucha común contra el terrorismo pone de manifiesto la fuerza de las iniciativas comunes. UN وكفاحنا المشترك ضد الإرهاب يبين قوة الجهود المشتركة.
    Como ha demostrado la vida, las Naciones Unidas desempeñan un papel sumamente positivo en la organización de la lucha común contra el terrorismo internacional. UN وكما أظهرت حقائق الحياة، تؤدي الأمم المتحدة دوراً إيجابيا للغاية في تنظيم الكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    La OCE considera que podrá ampliar el marco existente de cooperación en la lucha común contra el problema mundial de los estupefacientes. UN وتعول منظمة التعاون الاقتصادي على توسيع إطار التعاون الحالي في الكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات في عالمنا.
    En particular cooperamos en la lucha común contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de toda índole. UN ونتعاون بشكل خاص مع الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وجميع أنواع الاتجار غير المشروع.
    No cabe duda de que evitar que los terroristas obtengan material nuclear y crear para ello un marco jurídico lo más completo posible son logros invaluables en nuestra lucha común contra el terrorismo internacional. UN إن منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية والقيام، تحقيقا لتلك الغاية، بإنشاء إطار قانوني متكامل إلى أبعد حد يمثلان بالفعل إنجازين قيمين في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Continuaremos con toda seguridad nuestra ardua lucha común contra el terrorismo. UN ومن المؤكـد أننا سنواصل كفاحنا الصارم المشترك ضد الإرهاب.
    Kazajstán reafirma su decisión de continuar efectuando valiosas contribuciones a la lucha común contra el terrorismo internacional. UN وفي الختام، أعاد تأكيد عزم كازاخستان على مواصلة تقديم مساهماتها الجليلة للكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Por lo tanto, es urgente aunar los esfuerzos de todos los Estados en la lucha conjunta contra el mal de las drogas en todo el mundo. UN لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم.
    Los Estados del GUUAM confían en que el Consejo de Seguridad siga desempeñando un papel central en nuestra lucha conjunta contra el terrorismo. UN والدول المشاركة على ثقة بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل الاضطلاع بدور مركزي في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب.
    La lucha conjunta contra el terrorismo internacional y sus orígenes debe seguir siendo una de las prioridades de cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas y de la Organización en su conjunto. UN ويجب أن يظل الكفاح المشترك ضد الإرهاب ومصادره أحد المهام ذات الأولوية لفرادى الأعضاء وللأمم المتحدة بأجمعها.
    Esto en sí mismo supuso un paso fundamental en el camino hacia la mejora de la acción colectiva contra la amenaza de las armas biológicas. UN وكانت تلك بحد ذاتها خطوة أساسية إلى الأمام، مهدت السبيل نحو تحسين العمل المشترك ضد تهديد الأسلحة البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد