ويكيبيديا

    "المشترك من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conjunta de
        
    • común de
        
    • conjunta del
        
    • conjunto de
        
    • cofinanciación de
        
    • común por
        
    • común del
        
    • conjuntas de
        
    • cofinanciación del
        
    • conjunta por
        
    • compartida de
        
    • cofinanciación por
        
    • juntos
        
    • conjuntas en
        
    • conjuntamente
        
    Colaboración y participación pública en el concepto de la producción conjunta de servicios eficientes y eficaces de salud para todos; y UN تشجيع إقامة الشراكات ومشاركة الجمهور في مفهوم العمل المشترك من أجل تقديم خدمات صحية للجميع تتسم بالكفاءة والفعالية؛
    La acción conjunta de la comunidad internacional para evitar los sufrimientos como resultado del empleo indiscriminado de minas reforzará la confianza mutua entre las naciones y pueblos. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي للحيلولة دون المعاناة نتيجة الاستخدام العشوائي لﻷلغام سيعزز في حد ذاته الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.
    Esperamos fervientemente que puedan realizar una contribución significativa a nuestra búsqueda común de la paz y la seguridad universales. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أنهم سيسهمون إسهاما ملموسا في سعينا المشترك من أجل السلم واﻷمن العالميين.
    Partes de esta actividad se presentan en la parte conjunta del presupuesto en relación con la actividad S20. UN توجد أجزاء من هذه النشاط في الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط
    Al respecto, los dirigentes africanos han hecho esfuerzos considerables que merecen el apoyo conjunto de nuestras dos instituciones. UN وهنا بذل القادة اﻷفارقة جهودا كبيرة تستحق التأييد المشترك من مؤسستينا.
    La cofinanciación de otros asociados ascendió a 188 millones de dólares, lo que representa el 33% del total de las donaciones aprobadas. UN وبلغ المبلغ التراكمي للتمويل المشترك من شركاء التمويل الآخرين 188 مليون دولار أو 33 في المائة من إجمالي المنح المعتمدة.
    Lo mismo se puede decir de la lucha común por la erradicación del apartheid. UN وينطبق نفس الشيء علــى الكفاح المشترك من أجـــل القضاء على الفصـــل العنصري.
    Lo que se necesitaba, pues, no era sólo la actuación conjunta de los Estados, sino también la simplificación y el fortalecimiento del mecanismo de protección ambiental en las Naciones Unidas. UN لذلك فإن الحاجة تدعو لا إلى العمل المشترك من جانب الدول فحسب بل أيضا الى تنسيق وتدعيم آلية دولية للحماية البيئية في إطار اﻷمم المتحدة.
    Este trágico problema humanitario exige la solidaridad y la acción conjunta de toda la comunidad internacional. UN وتقتضي هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة التضامن والعمل المشترك من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    La acción conjunta de la comunidad internacional para evitar el sufrimiento que se deriva del empleo indiscriminado de las minas contribuirá a la confianza mutua. UN واﻹجراء المشترك من جانب المجتمع الدولي لــدرء المعاناة الناشئة عن الاستخدام العشوائـي لﻷلغـام سيسهم في حد ذاته في توفير الثقة المتبادلة.
    Alentamos a todas las delegaciones a que estudien esta Declaración y la apliquen en nuestra búsqueda común de la paz, que debe basarse en la no violencia y la tolerancia. UN ونحن ندعو جميع الوفود الى دراسة هذا اﻹعلان والى تنفيذه في سعينا المشترك من أجل السلام الذي لا بد أن يقوم على التسامح وشجب العنف.
    Por esta razón, se necesita más que nunca, el esfuerzo común de la comunidad internacional, incluidas las mujeres. UN وهي، لهذا السبب، تتطلب أكثر من أي وقت مضى الجهد المشترك من المجتمع الدولي، بما في ذلك النساء.
    Por ello, Gambia sigue refrendando con firmeza el Consenso de Ezulwini, que representa la posición común de África respecto de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب ما فتئت غامبيا تؤيد بقوة توافق آراء إزولويني، الذي يمثل موقف أفريقيا المشترك من إصلاح مجلس الأمن.
    En este sentido, recordamos la intervención conjunta del Brasil y otros 97 países sobre la cuestión de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. UN ونود أن نذكّر، في هذا الصدد، بالبيان المشترك من البرازيل و 97 بلدا آخر بشأن موضوع المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    La aprobación de aquella resolución venía a responder a la solicitud conjunta del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) contenida en el Acuerdo global sobre derechos humanos, suscrito por ambas partes, de que las Naciones Unidas estableciera una misión de verificación de la aplicación de ese acuerdo, sin esperar a la firma del acuerdo para una paz firme y duradera. UN وقد اتخذ ذلك القرار استجابة للطلب المشترك من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الوارد في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا الذي وقعه الطرفان بأن تنشئ اﻷمم المتحدة بعثة للتحقق من تنفيذ ذلك الاتفاق حتى قبل انتظار التوصل الى أي اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم.
    El Equipo conjunto de Investigación no ha podido encontrar un mapa más reciente. UN ولم يتمكن فريق التحقيق المشترك من العثور على خريطة أحدث.
    En los programas conjuntos en que haya cofinanciación de asociados en el desarrollo, la estructura preferida para los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC será la modalidad de financiación intermedia. UN وفيما يتعلق بالبرامج المشتركة التي تتضمن التمويل المشترك من الشركاء الإنمائيين، ستكون طريقة التمويل بالوساطة هي الهيكل المفضل للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية.
    Les deseo un buen viaje de regreso a casa y éxito en la lucha común por librar al mundo del demonio del racismo. UN وأتمنى لكم سلامة العودة إلى الوطن، والنجاح في النضال المشترك من أجل التخلص من شيطان العنصرية.
    El propósito más común del registro es cerciorarse de que en los estatutos de la asociación se tengan debidamente en cuenta los aspectos económicos de aquélla. UN وإن الغرض المشترك من هذا التسجيل يتمثل، في معظم الأحيان، في التأكد من أن النظام الأساسي للجمعية ينص على الجوانب الاقتصادية لها على النحو الصحيح.
    Las medidas conjuntas de la comunidad internacional tendientes a evitar el sufrimiento provocado por el empleo indiscriminado de las minas contribuirán por sí mismas a fomentar la confianza y la seguridad entre las naciones y los pueblos. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي لتجنب المعاناة الناجمة عن الاستعمال العشوائي لﻷلغام سيسهم في حد ذاته في زيادة الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.
    En los fondos privados correspondientes a 2006 y 2007 se incluyen las contribuciones de fundaciones privadas al presupuesto ordinario y las contribuciones de cofinanciación del sector privado. UN ويشمل التمويل من القطاع الخاص لعامي 2006 و 2007 استئمانات من هبات القطاع الخاص في الميزانية العادية ومساهمات التمويل المشترك من القطاع الخاص.
    Sólo existen unos pocos casos de evaluación conjunta por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك بضع حالات فقط للتقييم المشترك من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    CEE: Apoyo a la financiación compartida de la evaluación de la gobernanza conjunta para Rwanda UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم التمويل المشترك من أجل إجراء تقييم مشترك للحكم في رواندا
    cofinanciación por parte de donantes bilaterales UN التمويل المشترك من قبل الجهات المانحة الثنائية
    Creemos que si el Gobierno del Pakistán creyera también en ese objetivo, sería posible que juntos buscáramos la paz para la región. UN ونرى أنه لو كانت حكومة باكستان تؤمن بهذا الهدف فإن العمل المشترك من أجل سلام المنطقة يصبح ممكنا.
    Los resultados de ese examen a fondo servirían para evaluar la eficacia del marco jurídico internacional vigente, así como para determinar las condiciones que facilitarían el diálogo y la adopción de medidas conjuntas en pro de la armonía social, la paz, los derechos humanos y el desarrollo y a fin de luchar contra todas las formas de racismo, discriminación y xenofobia. UN ولا بد لنتائج مثل هذا الاستعراض الشامل أن تساعد على تقييم مدى فاعلية الإطار القانوني الدولي الراهن وفي تحديد الظروف التي تيسر الحوار والعمل المشترك من أجل الانسجام الاجتماعي والسلام وحقوق الإنسان والتنمية ومن أجل مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب.
    Hay algunos magníficos ejemplos de viudas de facciones opuestas que trabajan conjuntamente a favor de la paz. UN وثمة بعض الأمثلة الرائعة للأرامل، المنتميات لفصائل متنازعة، في عملهن المشترك من أجل بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد