ويكيبيديا

    "المشتغلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las trabajadoras
        
    • trabajadores
        
    • que trabajan
        
    • las profesionales
        
    • que se dedican a
        
    • empleadas
        
    • que ejercen
        
    • trabajaba en
        
    • que participen
        
    • que realizan
        
    • de trabajadoras
        
    • que trabajaban
        
    • mujeres que
        
    • ocupadas en
        
    Se describía a las trabajadoras que comerciaban con su sexo como personas que habían arruinado sus vidas. UN وصورت هذه اﻷفلام المشتغلات بالجنس أنهن نساء دمرن حياتهن.
    Las mujeres y las muchachas de las tribus de las colinas, cuya ciudadanía es a menudo incierta, también constituyen un grupo importante entre las trabajadoras que comercian con su sexo. UN وتشكل أيضا النساء والفتيات من قبائل الهضاب، من تايلند والبلدان المجاورة التي كثيرا ما يكون مركز مواطنتهن موضع شك، مجموعة كبيرة ضمن المشتغلات بالجنس التجاري.
    Sin embargo, las medidas especiales provisionales encaminadas a proteger a las trabajadoras y apoyar a las mujeres empresarias no han funcionado tan bien como se esperaba. UN غير أن ما اتخذ من تدابير خاصة مؤقتة لحماية العاملات ودعم المشتغلات بالأعمال لم تلق النجاح الذي كان متوقعا.
    En la actualidad, la única ONG que actúa con trabajadores sexuales es la clínica Kam Pussum Hed del Teatro Wan Smol Bag. UN والمنظمة غير الحكومية الوحيدة التي تعمل اليوم بشأن المشتغلات بالجنس هي مستوصف كام بوسوم هد التابع لبرنامج وان سمولباغ.
    Se ha intentado fomentar las empresas femeninas y aumentar el número de mujeres que trabajan en su hogar. UN واتخذت خطوات لتنمية روح المبادرة الأنثوية وزيادة عدد النساء المشتغلات في بيوتهن.
    En Camboya, la prevalencia del VIH entre las profesionales del sexo y sus clientes se ha reducido considerablemente desde 1998. UN ففي كمبوديا، انخفض معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين المشتغلات بالجنس وعملائهن انخفاضا حادا منذ عام 1998.
    La oradora señala que las mujeres que se dedican a ese trabajo suelen proceder de Asia o, en algunos casos de Europa oriental. UN وأشارت إلى أن النساء المشتغلات في هذا النوع من العمل هن في المعتاد من آسيا، أو أوروبا الشرقية في بعض الحالات.
    En los últimos decenios ha venido aumentando el número de mujeres empleadas en la Fiscalía o dedicadas al ejercicio privado de la abogacía. UN وخلال العقود الأخيرة عُينت أعداد متزايدة من النساء في مكتب المدعي العام كما زاد عدد النساء المشتغلات بالمحاماة.
    El Proyecto de salud para la mujer, con sede en Dublín, presta servicios de divulgación a la comunidad y dispone de un centro de consulta espontánea para mujeres que ejercen la prostitución. UN وهناك مشروع صحي للمرأة مركزه دبلن يقدم خدمات خارجية ويحتوي على عيادة خارجية للنساء المشتغلات بالدعارة.
    La explotación sexual: la situación de las trabajadoras sexuales y sus hijos UN الاستغلال الجنسي: حالة المشتغلات بالجنس وأطفالهن
    Los programas de prevención concebidos para las trabajadoras del sexo generalmente se limitan a la entrega de condones. UN وعادة ما تقتصر برامج الوقاية الموجهة للنساء المشتغلات بالجنس على توزيع الواقيات الذكرية.
    Así pues, no es posible cuantificar la contribución de las trabajadoras del sexo que no están reconocidas como entidad legal. UN ولذلك، يتعذر تقدير كمية مساهمة المشتغلات بالجنس غير المصنفات ككيان قانوني.
    Ahora bien, en los datos no cabe identificar por separado a las trabajadoras del sexo porque la ocupación fue codificada únicamente a un nivel de tres cifras, que no es suficientemente detallado para identificar a estas trabajadoras. UN بيد أنه لا يمكن تحديد المشتغلات بالجنس بصورة مستقلة في البيانات لأنه لم يجر ترميز المهنة إلا بمستوى ثلاثة أرقام، وهي لا ترد بشكل مفصل بما فيه الكفاية لتحديد المشتغلات بالجنس.
    Desea saber si las trabajadoras sexuales tienen derecho a pedir a sus clientes que usen condones. UN وأرادت أن تعرف ما إذا كانت المشتغلات بالجنس لهن الحق في مطالبة زبائنهن باستعمال واقي الذكر.
    En ella trabajan enfermeras tituladas y es un lugar lógico para alentar a las trabajadoras sexuales a que reciban tratamiento. UN وتعمل بهذا المستوصف ممرضات مؤهلات، وهو يمثل مكانا منطقيا لتشجيع المشتغلات بالجنس على تلقي العلاج.
    Sin embargo, parece contradictorio que quede excluido de esa protección un grupo muy vulnerable, a saber, la gran cantidad de trabajadores sexuales provenientes de Europa oriental. UN ولكن يبدو من المتناقضات استبعاد مجموعة ضعيفة جدا، وهي بالتحديد الأعداد الكبيرة من المشتغلات بالجنس القادمات من أوروبا الشرقية، من هذه الحماية.
    Además, se llevan a cabo campañas de información y educación para trabajadores del sexo sobre temas tales como el VIH/SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم حملات توعية لتثقيف المشتغلات بالجنس حول مواضيع مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La política de promoción del empleo de la mujer incluye formar y readiestrar a las mujeres para profesiones de futuro que están en gran demanda, animar a las mujeres que trabajan en su hogar a hacerlo por cuenta propia y a intervenir en trabajos comunitarios remunerados. UN وتشمل سياسة النهوض بتشغيل المرأة تدريب النساء وإعادة تدريبهن لإعدادهن للمهن المتفقة مع احتياجات المستقبل التي يكثر الطلب عليها في سوق العمل، وتشجيع الإناث المشتغلات في بيوتهن على العمل لحسابهن الخاص، وتشجيع مشاركة المرأة في الأشغال المجتمعية المدفوعة الأجر.
    Esta legislación protege a todas las mujeres, incluidas las profesionales del sexo. UN وهذا القانون يحمي جميع النساء بمن فيهن المشتغلات بالجنس على أساس تجاري.
    No se han adoptado aún medidas concretas encaminadas a rehabilitar a las mujeres que se dedican a la prostitución. UN ولم تتخذ بعد أية تدابير تستهدف تحديدا إعادة تأهيل النساء المشتغلات بالبغاء.
    La mayoría de las empleadas domésticas en los países en desarrollo y en muchos casos en los países desarrollados trabajan en condiciones que no están en absoluto reglamentadas. UN فغالبية المشتغلات بالخدمة المنزلية في العالم النامي، وفي كثير من الأحيان في العالم المتقدم، يعملن في ظل ظروف لا تخضع لأي تنظيم على الإطلاق.
    Por el contrario, las mujeres y niñas que ejercen la prostitución encuentran importantes obstáculos cuando intentan salir de la industria del sexo. UN وبدلا من ذلك، تواجه النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء عقبات كبيرة عند محاولتهن الخروج من صناعة الجنس.
    En 2004, el porcentaje total de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo era del 26%, de las cuales el 27% trabajaba en la agricultura. UN بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 26 في المائة، وكانت نسبة المشتغلات منهن بالزراعة 27 في المائة.
    La secretaría del ONUSIDA ha alentado y apoyado las organizaciones de mujeres que trabajan con las poblaciones que corren mayor riesgo, incluidas las trabajadoras del sexo y las mujeres que usan drogas, para que participen cada vez más en las respuestas nacionales. UN وتشجع وتدعم أمانة البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المنظمات النسائية التي تعمل مع فئات السكان الأشد عرضة للمخاطر، بمن في ذلك المشتغلات بالجنس ومتعاطيات المخدرات، بهدف تعزيز مشاركتهن في عمليات التصدي على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, las personas que realizan este trabajo no están protegidas contra la explotación ni otras formas de abuso. UN ولذلك فإن المشتغلات به غير مشمولات بالحماية من الاستغلال وأشكال سوء المعاملة الأخرى.
    Se ha observado un aumento perceptible del número de trabajadoras sexuales surinamesas y extranjeras y de los lugares en los que se ejerce subrepticiamente la prostitución. UN وهناك زيادة ملحوظة في عدد المشتغلات بالجنس سواء من أهالي سورينام أو من الأجنبيات وفي عدد الأماكن غير المرخص بها.
    Hubo casos de mujeres que trabajaban en la industria del sexo a las que se acusó de trata de personas y se las deportó sin determinar si eran posibles víctimas de trata. UN وكان الاتهام يوجه للنساء المشتغلات بالجنس بإرتكاب جرائم الإتجار ويُرحلن بدون التأكد من احتمال أن يكن ضحايا الإتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد