Todavía no se dispone de cifras fiables sobre las trabajadoras y los trabajadores sexuales. | UN | ولا توجد حتى الآن أرقام يطمأن إليها عن المشتغلين بالجنس سواء من الرجال أو النساء. |
Se ha observado un notable aumento de casos de sífilis entre los trabajadores sexuales de ambos sexos. | UN | ولوحظ وجود زيادة كبيرة في حالات الإصابة بمرض السفلس فيما بين المشتغلين بالجنس من كلا الجنسين. |
La India ha ampliado los servicios de salud para los trabajadores del sexo en las zonas donde hay una alta tasa de prevalencia del VIH. | UN | وقامت الهند بتوسيع نطاق الخدمات الصحية لتشمل المشتغلين بالجنس في المناطق التي تسجل ارتفاعا في نسبة انتشار الفيروس. |
En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. | UN | وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس. |
:: Elaborar programas para los profesionales del sexo que protejan sus derechos humanos y les ofrezcan oportunidades económicas alternativas. | UN | :: وضع برامج لفائدة المشتغلين بالجنس تحمي حقوقهم الإنسانية وتمكِّنهم من البحث عن فرص اقتصادية بديلة. |
Leyes referentes a la violencia contra las trabajadoras del sexo | UN | القوانين ذات الصلة بالعنف ضد المشتغلين بالجنس |
Esta medida dará a las autoridades locales más posibilidades de controlar y regular el empleo de los trabajadores de la industria del sexo, según lo estimen conveniente. | UN | وسيعطي هذا السلطات المحلية مجالا أكبر لمراقبة وتنظيم استخدام المشتغلين بالجنس حسبما تراه مناسبا. |
Se informó de que en 1997, el 44% de las trabajadoras sexuales eran seropositivas. | UN | ومما يدعو إلى القلق الشديد أن التقارير أشارت إلى أن نسبة المصابين بالإيدز من المشتغلين بالجنس بلغت 44 في المائة في عام 1997. |
Servicios y apoyo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales para asegurar la salud y protección de los trabajadores sexuales | UN | الخدمات والمساندة المقدمة من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لضمان صحة المشتغلين بالجنس وسلامتهم |
La ley estigmatiza legalmente a los trabajadores sexuales por considerarlos casi exclusivamente responsables de la transmisión de enfermedades venéreas, pese a que no existen estudios epidemiológicos que lo corroboren. | UN | ووصم هذا القانون المشتغلين بالجنس وصما قانونيا مؤداه أنهم وحدهم تقريباً مسؤولون عن انتشار الأمراض التناسلية، على الرغم من عدم وجود دراسات وبائية تؤيد هذا. |
La despenalización, junto con la promulgación de la debida reglamentación de salud y seguridad ocupacionales, salvaguarda los derechos de los trabajadores sexuales. | UN | ويصون نزع الصفة الجرمية، مع وضع لوائح ملائمة بخصوص الصحة والسلامة المهنيتين، حقوق المشتغلين بالجنس. |
A este respecto, insistió en que el Gobierno debería hacer participar a los trabajadores sexuales en la adopción de decisiones de principio que les afecten. | UN | وفي هذا الشأن، شدّدت المنظمة على أنه ينبغي للحكومة أن تشرك المشتغلين بالجنس في اتخاذ القرارات السياساتية التي تمسّهم. |
El examen determinó que más del 95% de los trabajadores sexuales conocían ahora sus derechos legales en virtud de la Ley de reforma sobre la prostitución. | UN | وبين الاستعراض أن أكثر من 95 في المائة من المشتغلين بالجنس على دراية الآن بحقوقهم القانونية في إطار قانون الإصلاح المعني بالبغاء. |
Este proyecto, que involucra a los trabajadores del sexo, se divide en los siguientes subproyectos: | UN | ويتم تنفيذ المشروع، بالاشتراك مع المشتغلين بالجنس التجاري، من خلال: |
En los países que carecen de leyes para proteger a los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, sólo una parte de la población tiene acceso a la atención preventiva. | UN | ففي البلدان التي لا توجد فيها قوانين لحماية المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، لا يحصل على خدمات الوقاية سوى نسبة ضئيلة من السكان. |
Además, se calcula que un programa para promover el uso del preservativo en el 100% de las relaciones sexuales comerciales mediante el empoderamiento de los trabajadores del sexo para alentar a los clientes a usar preservativos impidió 5,3 millones de infecciones entre los hombres y 2 millones de infecciones entre las mujeres entre 1990 y 2007. | UN | كما أدى برنامج يستهدف الترويج لاستخدام العوازل بنسبة 100 في المائة في إطار ممارسة البغاء إلى منع وقوع 5.3 مليون حالة عدوى بين الرجال ومليوني حالة عدوى بين النساء في الفترة من عام 1990 إلى عام 2007، وذلك بحث المشتغلين بالجنس على تشجيع زبائنهم على استخدام العوازل. |
El porcentaje entre los profesionales del sexo es del 90%. | UN | وتبلغ النسبة المئوية للاختبار بين المشتغلين بالجنس 90 في المائة. |
El trabajo de Friends Frangipani tiene como objetivo mejorar los derechos de los profesionales del sexo de Papua Nueva Guinea mediante: | UN | وتعمل الشبكة على تحسين حقوق المشتغلين بالجنس في بابوا غينيا الجديدة بالوسائل التالية: |
la promoción de los derechos humanos de los profesionales del sexo en Papua Nueva Guinea; | UN | الدعوة إلى تمتع المشتغلين بالجنس في بابوا غينيا الجديدة بحقوق الإنسان؛ |
Existen varios albergues para las trabajadoras del sexo y las víctimas de la trata que regresan. | UN | :: أنشئت مراكز متعددة لإيواء العائدين إلى ألبانيا من المشتغلين بالجنس لأغراض تجارية وضحايا الاتجار بالأشخاص. |
:: Controlar y regular el empleo de los trabajadores de la industria del sexo por varios medios, incluido un nuevo sistema de licencia municipal; | UN | :: مراقبة وتنظيم عمل المشتغلين بالجنس بوسائل مختلفة، بما في ذلك تطبيق نظام الحصول على ترخيص من البلدية؛ |
Alrededor del 15% de las trabajadoras sexuales registradas en el Ministerio de Salud Pública están organizadas en asociaciones. | UN | 12 - وأضافت أن نحو 15 في المائة من المشتغلين بالجنس المسجلين لدى وزارة الصحة العامة منظمون في اتحادات. |
Además, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de los trabajadores migratorios y sus familias también se aplica a un importante número de trabajadores sexuales que viajan de un país a otro para practicar el trabajo sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تنطبق على عدد كبير من المشتغلين بالجنس الذين يسافرون بين الدول لممارسة الاشتغال بالجنس. |
Cuando se practican detenciones de profesionales del sexo, las profesionales del sexo son las principales detenidas, y no su clientela, fundamentalmente masculina. | UN | وعند إلقاء القبض على المشتغلين بالجنس على أساس تجاري، يجري في المقام الأول اصطياد المشتغلات بالجنس على أساس تجاري بعكس زبائهن من الذكور في الغالب. |
Además, el Gobierno ha instituido, por conducto del Fondo Fiduciario para las ONG, un mecanismo a través del cual las ONG que trabajan en pro de la rehabilitación de trabajadoras del sexo pueden obtener asistencia financiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة، من خلال الصندوق الاستئماني للمنظمات غير الحكومية، آلية يمكن بواسطتها للمنظمات غير الحكومية العاملة لصالح إعادة تأهيل المشتغلين بالجنس الحصول على المساعدة المالية. |
El ONUSIDA señala que se ha constatado una incidencia apreciablemente superior de infección por VIH entre los profesionales del sexo y sus clientes que entre los demás grupos de población dentro de un país. | UN | ويفيد برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بأن ثمة وثائق تدل على أن معدلات الإصابة بالإيدز بين المشتغلين بالجنس وزبائنهم أعلى كثيرا من معدلات إصابة معظم فئات السكان الأخرى داخل كل بلد. |