ويكيبيديا

    "المشتكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la demandante
        
    • denunciante
        
    • denunciantes
        
    • de la autora
        
    • la denuncia
        
    • la autora en la
        
    • la recurrente
        
    El Tribunal sostuvo que había discriminación contra la demandante pero no en el suministro de servicios al público. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان هناك تمييز ضد المشتكية ولكن ليس في توفير الخدمات للجمهور.
    En Douglas c. The Queen, la demandante alegó que su exclusión de las Fuerzas Armadas en razón de su homosexualidad violaba el Artículo 15. UN ففي القضية Douglas v. The Queen ادعت المشتكية أن فصلها من القوات المسلحة لكونها شاذة جنسيا قد انتهك البند ١٥.
    Según informó el abogado, la demandante decidió no apelar el fallo, que por tanto se considera válido y definitivo. UN وبحسب المعلومات التي وردت من المحامي، قررت المشتكية عدم الطعن في هذا القرار، وعليه فإنه صار صحيحا ونافذا.
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    Sin embargo, con arreglo al párrafo 5 del artículo 26, únicamente los Estados denunciantes y el Consejo de Seguridad pueden pedir a la corte que examine la resolución del fiscal de no iniciar la instrucción o no pedir auto de procesamiento. UN غير أن الفقــرة ٥ من المادة ٢٦، تقضي بأن فئة اﻷطراف التي يحق لها أن تطلب من المحكمة مراجعة قرار المدعي العام بعدم مباشرة التحقيق أو عدم توجيه الاتهام تقتصر على الدول المشتكية ومجلس اﻷمن.
    El Defensor del Pueblo llegó a la conclusión de que las condiciones de encarcelamiento de la autora eran más flexibles a causa de su situación personal y de los cambios introducidos. UN وخَلُص أمين المظالم إلى أن المشتكية تتمتع بظروف احتجاز أكثر مرونة بسبب وضعها الشخصي ونتيجة للتغيرات الحاصلة.
    Las observaciones del Fondo y de la demandante se presentaron dentro del plazo prorrogado. UN 268 - وقدمت التعليقات الخطية للصندوق وتعليقات المشتكية في غضون الأجل الممدد.
    Ahora bien, era aceptable repreguntar a la demandante respecto de su historial médico, en particular respecto de una nota en las actas según la cual la demandante estaba preocupada porque su actitud o comportamiento pudiera haber influenciado al acusado. UN غير أنه سيكون من المقبول مناقشة المشتكية بشأن سجلاتها الطبية، وخاصة بشأن ملاحظة في سجلاتها بأنها كانت قلقة من إمكان أن يكون موقفها وسلوكها قد أثرا في المتهم.
    El Tribunal indicó que esa exclusión no constituía una discriminación con efectos adversos para la mujer ya que, si bien era claro que su participación en la carga del cuidado del niño en la sociedad era desproporcionada, la demandante no había probado que las mujeres debieran soportar una participación desproporcionada en los gastos por cuidado del niño. UN وبينت المحكمة أن الاستبعاد لم ينطو على تمييز ذي آثار ضارة ضد المرأة، ﻷن المشتكية رغم وضوح أن نصيبها من عبء رعاية الطفل في المجتمع كان غير متناسب، لم تثبت أن المرأة تتحمل نصيبا غير متناسب من مصاريف رعاية الطفل.
    584. En el caso Nº 789/1997 (Bryhn c. Noruega), la demandante había apelado solamente con respecto a la pena impuesta. UN 584- وفي القضية رقم 789/1997 (بريهن ضد النرويج) طعنت المشتكية في الحكم وحده.
    584. En el caso Nº 789/1997 (Bryhn c. Noruega), la demandante había apelado solamente con respecto a la pena impuesta. UN 584- وفي القضية رقم 789/1997 (بريهن ضد النرويج) طعنت المشتكية في الحكم وحده.
    El 26 de octubre de 2010, el Asesor Jurídico del FIDA presentó la exposición escrita del Fondo y una exposición en la que figuraban las opiniones de la demandante. UN 265 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدم المستشار العام للصندوق الدولي للتنمية الزراعية بيانا خطيا للصندوق وبيانا يعرض آراء المشتكية.
    Asimismo, se adjuntará a ella todos los elementos de prueba de los que disponga el Estado denunciante. UN وتُشفع بكل ما هو متوافر لدى الدولة المشتكية من أدلة.
    Las consecuencias de esa medida fueron la imposibilidad de realizar el aborto por lo avanzado del embarazo, por lo que asistiría razón a la denunciante en cuanto a la posible violación del artículo 2 del Pacto. UN وقد أفضى هذا التدخل إلى استحالة إجراء عملية الإجهاض بسبب تقدم مرحلة الحمل. وتبدو في ذلك إشارة إلى أن المشتكية محقة في ادعاء إمكانية حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد.
    Debe haber sido confuso ver a su denunciante entrar en el edificio de su acosador. Open Subtitles لا بدّ وأنه كان مربكاً تُشاهد المشتكية داخلة إلى بناية مُطاردها
    Ese mecanismo permitiría al Estado denunciante presentar nuevas denuncias ante la corte en el caso de que la investigación del tercer Estado fuera insuficiente. UN ومن شأن هذه اﻵلية أن تتيح للدولة المشتكية تقديم مزيد من الشكاوى إلى المحكمة إذا ما ثبت قصور التحقيق الذي تجريه الدولة الثالثة.
    Ese mecanismo permitiría al Estado denunciante presentar nuevas denuncias ante la corte en el caso de que la investigación del tercer Estado fuera insuficiente. UN ومن شأن هذه اﻵلية أن تتيح للدولة المشتكية تقديم مزيد من الشكاوى إلى المحكمة إذا ما ثبت قصور التحقيق الذي تجريه الدولة الثالثة.
    La ley otorga a la policía funciones específicas en los incidentes de violencia doméstica, como la obligación de ayudar a las denunciantes a acceder a un tratamiento médico y a recoger sus pertenencias personales. UN ويسند القانون إلى الشرطة واجبات محددة في حوادث العنف المنزلي، بما في ذلك واجب مساعدة المشتكية على تلقّي العلاج الطبي وجمع ممتلكاتها الشخصية؛
    El 13 de junio de 2001, el Estado Parte informó de las condiciones de privación de la autora en la cárcel de Chorillos, de Lima. UN في 13 حزيران/يونيه 2001، قدمت الدولة الطرف تقريراً عن ظروف احتجاز المشتكية بسجن تشوريوس بليما.
    En este caso, la recurrente hizo uso de licencia por enfermedad durante un período de tiempo prolongado, sin que nadie pudiese consultar su correo electrónico. UN في هذه القضية، كانت المشتكية في إجازة مرضية لمدة طويلة ولم يكن بمقدور أحد الاطلاع على رسائلها الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد