ويكيبيديا

    "المشتملة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que contienen
        
    • que contengan
        
    • que incorporen un
        
    • con un
        
    • con una
        
    • contenían
        
    • se utilicen
        
    • que lleven
        
    Entre las políticas, estrategias y programas que contienen disposiciones con una perspectiva de género cabe destacar las siguientes: UN وتتضمن بعض السياسات والاستراتيجيات والبرامج المشتملة على أحكام تراعي المنظور الجنساني:
    A tal fin, las convenciones que contienen ese tipo de disposiciones se han clasificado en las cuatro categorías siguientes: UN ولهذا الغرض تقسّم الاتفاقيات المشتملة على تلك الأحكام إلى الفئات الأربع التالية:
    Según la información disponible, algunos países exigen que los desechos que contienen mercurio se manipulen como desechos peligrosos de manera ambientalmente racional. UN وتفيد المعلومات المتاحة أنه يتعين في بعض البلدان مناولة النفايات المشتملة على الزئبق كنفايات خطرة بطريقة سلمية بيئياً.
    a. que contengan " computadoras digitales " incluidas en el artículo 4.A.3.; UN أ - المشتملة على " حواسيب رقمية " مشمولة بالبند 4 - ألف3؛
    Desperdicios y desechos de oro (incluso metales enchapados con oro, excepto barreduras que contengan otros metales preciosos; otros desperdicios y desechos que contengan oro o sus compuestos, de un tipo utilizado principalmente para la recuperación de oro UN فضلات أو نفايات من ذهب، بما في ذلك المعادن المكسوة بالذهب، ولكن باستثناء الكناسة المشتملة على معادن ثمينة أخرى؛ وفضلات ونفايات أخرى تحتوي على ذهب أو مركبات الذهب، من النوع المستخدم بصفة رئيسية في استعادة الذهب
    5. Las municiones en racimo que incorporen un mecanismo o diseño que, después de la dispersión, resulte en un máximo del 1% de submuniciones sin estallar en cualquiera de los contextos operacionales previstos. UN 5- الذخيرة العنقودية المشتملة على آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد على 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في نطـاق جميع البيئات العملياتية المقصودة.
    El puesto resulta necesario para adaptar la estructura de la FNUOS a la de todas las misiones que cuentan con un componente militar. UN وهذه الوظيفة ضرورية لجعل هيكل القوة متسقا مع جميع البعثات المشتملة على عنصر عسكري.
    Los desechos que contienen arsénico requieren un manejo cuidadoso, ya que el metal se lixivia y tiene un punto de ebullición relativamente bajo (614C). UN كما إن النفايات المشتملة على الزرنيخ تحتاج إلى مناولاتها مناولة فائقة العناية حيث تحدث لها عمليات النض المعدنية، كما أن له درجة غليان منخفضة نسبياً هي 614 درجة مئوية.
    Los desechos que contienen arsénico requieren un manejo cuidadoso, ya que el metal se lixivia y tiene un punto de ebullición relativamente bajo (614C). UN كما إن النفايات المشتملة على الزرنيخ تحتاج إلى مناولاتها مناولة فائقة العناية حيث تحدث لها عمليات النض المعدنية، كما أن له درجة غليان منخفضة نسبياً هي 614 درجة مئوية.
    En la comunicación de Chile se señalaba que, en general, las exposiciones máximas al amianto se registran entre los trabajadores ya sea durante la fabricación de materiales que contienen amianto o durante la colocación y fraccionamiento de dichos materiales. UN جاء في إخطار شيلي أن أعلى حالات التعرض بصفة عامة للأسبست تكون بين السكان العاملين، سواء أثناء تصنيع المواد المشتملة على الأسبست أو أثناء التركيب أو الهدم.
    En la comunicación de Chile se señalaba que, en general, las exposiciones máximas al amianto se registran entre los trabajadores ya sea durante la fabricación de materiales que contienen amianto o durante la colocación o demolición de dichos materiales. UN جاء في إخطار شيلي أن أعلى حالات التعرض بصفة عامة للإسبست تكون بين السكان العاملين، سواء أثناء تصنيع المواد المشتملة على الإسبست أو أثناء التركيب أو الهدم.
    El proyecto incluía un mecanismo para asignar cupos a los importadores y productores de sustancias que agotan la capa de ozono, así como disposiciones relativas a las importaciones y exportaciones de productos que contienen esas sustancias. UN وأن هذا النظام اشتمل على آلية لتخصيص الحصص لمستوردي ومنتجي المواد المستنفدة للأوزون، ويشتمل على أحكام تتعلق باستيراد وتصدير المنتجات المشتملة على تلك المواد.
    Leyes y sistema de otorgamiento de licencias de importación instaurados y plenamente vigentes. Se cubren todas las SAO y los equipos que contienen CFC-12. UN ونظام التشريع وإصدار تراخيص الاستيراد موجود وهو يعمل بشكل كامل وهو يشمل كافة موادّ ODS والمعدات المشتملة على CFC-12.
    En la comunicación de Chile se señalaba que, en general, las exposiciones máximas al amianto se registran entre los trabajadores ya sea durante la fabricación de materiales que contienen amianto o durante la colocación o demolición de dichos materiales. UN جاء في إخطار شيلي أن أعلى حالات التعرض بصفة عامة للأسبست تكون بين السكان العاملين، سواء أثناء تصنيع المواد المشتملة على الأسبست أو أثناء التركيب أو الهدم.
    a) Líquidos y materiales que contengan líquidos naturales; UN (أ) السوائل والمواد المشتملة على سوائل حرة؛
    e) Organizará el transporte, el almacenamiento y la eliminación en condiciones seguras de todos los materiales radiactivos, incluidos los que contengan residuos radiactivos; (...). UN (هـ) ينظم سلامة نقل كافة المواد المشعة، بما فيها النفايات المشتملة على مواد مشعة، وتخزينها والتخلص منها؛ ---
    También examinará las recomendaciones, incluso las que contengan proyectos de decisión, que el Comité remita a la Reunión de las Partes en un documento de la reunión. De ordinario, la Reunión de las Partes toma nota del informe del Comité y adopta los proyectos de decisión que figuran en el documento de la reunión. UN وينظر أيضاً في التوصيات بما في ذلك تلك التوصيات المشتملة على مشروعات مقررات والتي تحيلها اللجنة إلى اجتماع الأطراف في ورقة قاعة اجتماع، وقد درجت اجتماعات الأطراف على أن تأخذ علماً بتقرير اللجنة وأن تعتمد مشروعات المقررات الواردة في ورقة قاعة الاجتماع.
    5. Las municiones en racimo que incorporen un mecanismo o diseño que, después de la dispersión, resulte en un máximo del 1% de submuniciones sin estallar en cualquiera de los contextos operacionales previstos. UN 5- الذخيرة العنقودية المشتملة على آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد عـلى 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في نطاق جميع البيئات العملياتية المقصودة.
    Las mujeres también podían reunir los requisitos establecidos para obtener subvenciones obligatorias en función de los resultados de un examen de sus medios, así como préstamos para asistir a cursos de educación superior a tiempo completo con un elemento de formación profesional. UN ويمكن أيضا أن تحصل المرأة، اذا توفرت لديها اﻷهلية، على منح وقروض الزامية، يشترط للحصول عليها اثبات الدخل، للالتحاق بدورات التعليم العالي التفرغية المشتملة على عنصر مهني.
    El Grupo de Trabajo convino previamente que la norma jurídica de transparencia debía prepararse en forma de reglas, y la Comisión examinó los informes del Grupo de Trabajo que contenían deliberaciones sobre el contenido y el alcance del proyecto de reglas. UN وأضاف أن الفريق العامل سبق له أن وافق على أن تجري صياغة أي معيار قانوني بشأن الشفافية في شكل قواعد، كما نظرت اللجنة في تقارير الفريق العامل المشتملة على مداولاته بشأن فحوى ونطاق مشروع القواعد.
    9.A.6 Equipo inercial o de otro tipo en el que se utilicen acelerómetros incluidos en los artículos 9.A.3 ó 9.A.5 o giroscopios incluidos en los artículos 9.A.4 ó 9.A.5 y sistemas que lleven incorporados esos equipos, y componentes diseñados especialmente para ellos. UN 9-ألف-6 المعدات التي تعمل بالقصور الذاتي وغيرها من المعدات المشتملة على أجهزة قياس التسارع المدرجة في البندين 9-ألف-3 أو 9-ألف-5 أو الجيروسكوبات المدرجة في البندين 9-ألف-4 أو 9 - ألف-5، بالإضافة إلى النظم المشتملة على مثل تلك المعدات، والمكونات المصممة خصيصا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد