ويكيبيديا

    "المشحونة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carga
        
    • enviadas
        
    • cargadas
        
    • enviados
        
    • enviado
        
    • expedido
        
    • cargados
        
    • envío
        
    • expedidos
        
    • envíos
        
    • transportado
        
    • transportadas
        
    • transportados
        
    • cargado
        
    • expedidas
        
    El aeropuerto cuenta con instalaciones de primera categoría, pero el aumento de las llegadas de pasajeros y carga justifica que se amplíe su capacidad. UN وتعد مرافق المطار من الدرجة اﻷولى، ولكن الزيادة في عدد الركاب الزائرين وفي البضائع المشحونة تتطلب زيادة طاقة هذه المرافق.
    Por otra parte, el Sr. Tešic testificó que el precio de venta de las armas enviadas era de 975.000 dólares, de los cuales recibió sólo 500.000 dólares. UN وقد شهد السيد تيشتش، من ناحية أخرى، بأن سعر بيع الأسلحة المشحونة كان 000 975 دولار حصل منها على 000 500 دولار فقط.
    Usa campos electromagnéticos para propulsar partículas cargadas como protones más y más rápido por un camino en espiral. TED يستخدم المسرّع حقولاً كهرومغناطيسيّة لدفع الجزيئات المشحونة كالبروتونات بشكلٍ أسرع وأسرع على طريقٍ حلزونيّ الشكل.
    Por lo tanto, las dependencias de contabilidad autónoma pertinentes examinan la lista de los artículos enviados y deciden si esos mismos artículos deben reponerse. UN وبناء على ذلك، تحلل الوحدات ذاتية المحاسبة المعنية قائمة المعدات المشحونة وتقرر ما إذا كان يجب تجديد مخزون تلك المعدات.
    Los gastos de transporte, incluida la preparación, del equipo enviado desde la Base se cargará a la misión receptora. UN أما تكاليف الشحن، بما في ذلك تكاليف إعداد المعدات المشحونة من القاعدة، فسوف تستوفى من البعثة المستلمة.
    La Halliburton Logging afirma que expidió la mayor parte de este equipo usado y que revendió el equipo no expedido. UN وتدعي الشركة أن أغلبية هذه المعدات المستخدمة شحنت وأن المعدات غير المشحونة قد أعيد بيعها.
    Percibimos resonancias características de los gases cargados eléctricamente como el viento solar. TED لاحظنا أصداء مميزة من الغازات المشحونة كهربائيا مثل الرياح الشمسية.
    En 2001, pasaron por los aeropuertos miembros de la ACI 3.400 millones de pasajeros y 67 millones de toneladas de carga y correspondencia. UN وفي عام 2001، قامت المطارات الأعضاء في المجلس بخدمة 3.4 بليون من الركاب و 67 مليون طن من البضائع المشحونة والبريد.
    El gerente de Juba Airlines mostró al Grupo una copia del manifiesto de carga. UN وقدم مدير شركة خطوط جوبا الجوية نسخة من بيان البضاعة المشحونة إلى هيئة الخبراء.
    La carga que llega a Somalia y atraviesa el país no suele inspeccionarse. UN 100- لا يتم غالبا تفتيش البضائع المشحونة إلى الصومال أو عبرها.
    Deben volver a enviarse a las misiones receptoras solicitudes de confirmación con plazos, en las que se indique la cantidad y el valor de las unidades prefabricadas enviadas. UN ويجب أن توجه الى البعثات المستلمة طلبات تأكيد تتضمن مهلا وتحدد قيمة الوحدات السابقة التجهيز المشحونة.
    Mercaderías enviadas y entregadas pero no pagadas: valor de las mercaderías enviadas UN USD بضائع هلكت أو اتلفت أثناء النقل: قيمة البضائع المشحونة
    Sin embargo, el Grupo considera que la Chiyoda no presentó pruebas suficientes en relación con las piezas de repuesto no enviadas de las remesas segunda y tercera. UN غير أن الفريق يرى أن شيودا لم تقدم أدلة كافية فيما يتعلق بقطع الغيار غير المشحونة في الدفعتين الثانية والثالثة.
    Esta hecha de una delgada colección de partículas cargadas, protones y electrones Open Subtitles ويتألف من مجموعة رقيقة من الجسيمات المشحونة و بروتونات وإلكترونات
    Pero se calma si uno los ataca con partículas de luz cargadas. Open Subtitles لكنه يهدئ إذا كان أحد يهاجمهم مع ضوء الجسيمات المشحونة.
    Sin embargo, en muchos casos no se proporcionan registros detallados de todos los artículos enviados o esos registros son inexactos. UN ولكن في عدد كبير من الحالات، لم تقدم سجلات تفصيلية عن جميع اﻷصناف المشحونة أو كانت هذه السجلات غير دقيقة.
    El Grupo considera imposible determinar si el equipo enviado corresponde al equipo que fue destruido según Lescomplekt. UN ويرى الفريق أنه ليس من الممكن التحقق مما إذا كانت المعدات المشحونة متطابقة مع المعدات التي تؤكد ليكومبلكت أنها دمرت.
    La Halliburton Logging afirma que expidió la mayor parte de este equipo usado y que revendió el equipo no expedido. UN وتدعي الشركة أن أغلبية هذه المعدات المستخدمة شحنت وأن المعدات غير المشحونة قد أعيد بيعها.
    El terreno y los edificios cargados de radiactividad emitieron radiación inducida. UN وكان اﻹشعاع المستحث ينبعث من اﻷرض ومن المباني المشحونة بالنشاط اﻹشعاعي.
    Esas medidas también han permitido al Departamento reducir al mínimo el envío desde la Base de bienes dañados y los casos de bienes no embarcados. UN وتمكن أيضا هذه الإجراءات إدارة عملية السلام من خفض شحن السلع التالفة أو المشحونة شحنا ناقصا من القاعدة إلى أدنى حد ممكن.
    115. En la cuantía solicitada se incluye una Reclamación por daños causados a los bienes expedidos por una presunta manipulación deficiente en las inspecciones que se verificaron en virtud del embargo comercial. UN 115- ويتضمن المبلغ المطالب به مطالبة عن الأضرار التي لحقت بالبضائع المشحونة والتي يدعى أنها ناتجة عن سوء المناولة خلال عمليات التفتيش التي أجريت طبقاً للحظر التجاري.
    Requisitos en materia de seguro para los envíos de equipos UN متطلبات التأمين المتعلقة بالمعدات المشحونة المهام المالية
    La introducción de control de todo el equipaje transportado en bodegas constituye un factor importante de la seguridad de la aviación. UN وأصبح إخضاع الأمتعة المشحونة للفحص بنسبة مائة في المائة من العوامل الهامة لأمن الطيران.
    Concretamente, las compañías navieras deben comunicar a la Oficina de Aduanas de los Estados Unidos, 24 horas antes de su llegada a puerto, el manifiesto de las mercancías transportadas. UN ويجب على شركات الشحن البحري على وجه الخصوص إبلاغ مكتب الجمارك في الولايات المتحدة، عن قائمة المواد المشحونة قبل أن ترسو السفينة بفترة 24 ساعة.
    Si bien el costo es sumamente competitivo, los costos de transporte son relativamente elevados en relación con el costo de los productos básicos transportados (por ejemplo, cereales). UN ورغم أن التكلفة تنافسية جدا، فإن تكاليف النقل مرتفعة نسبيا بالمقارنة مع تكاليف السلع اﻷساسية الرئيسية المشحونة مثل القمح.
    La falta de un programa de trabajo desde hace siete años contrasta gravemente con un entorno internacional cargado de peligros. UN كما أن عدم توصله إلى برنامج عمل طيلة أكثر من سبع سنوات يتعارض تعارضاً خطيراً مع البيئة الدولية المشحونة بالمخاطر.
    En cuatro casos, con anterioridad al mes de agosto de 1990, el reclamante y el comprador en Kuwait estaban enzarzados en un litigio respecto de las mercancías expedidas a Kuwait. UN وفي أربع حالات، قبل آب/أغسطس 1990، تنازع صاحب المطالبة والمشتري في الكويت فيما يتعلق بالسلع المشحونة إلى الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد