Cuando los mismos actos se cometen en circunstancias paralelas a las de la violación agravada, la pena puede llegar a diez años. | UN | ومن ناحية أخرى إذا ارتكبت هذه اﻷعمال في ظل ظروف مماثلة لظروف الاغتصاب المشدد فيمكن فرض عقوبة بالسجن تصل إلى ١٠ سنوات. |
Pidió que se desarrollara la noción de discriminación agravada y la creación de un delito que refleje esa realidad. | UN | ودعا إلى استحداث مفهوم التمييز المشدد وإلى توصيف أركان الجريمة التي يمثلها هذا التمييز. |
Podría concebirse una interpretación pretoriana audaz de esa índole en relación con las discriminaciones agravadas. | UN | وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد. |
Además, a los condenados a más de cinco años de cárcel se los traslada a las prisiones de máxima seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينقل إلى سجون الأمن المشدد الأشخاص الذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات. |
Sería muy recomendable hacer lo mismo en relación con las discriminaciones con agravantes. | UN | وسيكون اتخاذ مبادرة مماثلة في مجالات التمييز المشدد أمراً مرغوباً فيه جداً. |
El delito de tortura estaba penado en varias disposiciones del Código Penal e incluía la agresión con agravante. | UN | ويعاقب على جريمة التعذيب بموجب العديد من أحكام قانون العقوبات، بما في ذلك الاعتداء المشدد. |
En consecuencia, el fiscal paralizó las actuaciones contra Mustafa Goekce por coacción con circunstancias agravantes y amenazas peligrosas punibles. | UN | ونتيجة لذلك، أوقف المدعي العام الدعوى المقامة ضد مصطفى غويكشه بتهمة الإكراه المشدد وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي. |
Ya se ha terminado de capacitar a los 140 funcionarios elegidos para trabajar en la unidad penitenciaria de alta seguridad para narcotraficantes. | UN | وقد استكمل الآن تدريب الموظفين المختارين للعمل في مرفق المخدرات المشدد الحراسة بإتمام تدريب 140 موظفا. |
Se exige que, en la medida de lo posible, los juicios por los delitos de violación y de violación agravada sean celebrados por juezas. | UN | ويُطلب إجراء محاكمة جريمة الاغتصاب والاغتصاب المشدد من طرف القاضيات قدر الإمكان. |
Se establece una diferencia entre la violación, cuya pena máxima es de 16 años de prisión, y la violación agravada, para la cual puede aplicarse una pena de hasta 20 años. | UN | وقد جرى التمييز بين الاغتصاب الذي يبلغ الحد اﻷقصى لعقوبة السجن المفروضة على ارتكابه ١٦ عاما، والاغتصاب المشدد الذي ترافقه ملابسات تزيد من خطورته ويمكن فرض عقوبة تصل ٢٠ سنة في حالة ارتكابه. |
El artículo 351 de la Ley Penal de 1977 prohíbe expresamente los delitos sexuales contra los familiares menores y establece penas máximas severas comparables con las establecidas para la violación agravada. | UN | يحظر البند ٣٥١ من القانون الجنائي لعام ١٩٧٧ بصورة محددة ارتكاب الجرائم الجنسية ضد أفراد اﻷسرة من القاصرين، وينص على عقوبات قاسية قصوى بالمقارنة بتلك المحددة الاغتصاب المشدد للعقوبة. |
El derecho a la no discriminación agravada es, por consiguiente, parte integrante de la protección internacional de los derechos humanos, en particular de la identidad plural de las personas. | UN | ولذلك فإن الحق في عدم التمييز المشدد هو جزء لا يتجزأ من الحماية الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق باحترام تعدد الهويات. |
Debido precisamente a esa ambigüedad, es necesario hacer una comparación, guardando las proporciones, entre ese crimen y las discriminaciones agravadas. | UN | وهذا الغموض تحديدا يقتضي، مع مراعاة الفوارق، تحليلا دقيقا بالقياس إلى ضروب التمييز المشدد. |
II. ASPECTOS FÁCTICOS DE LAS DISCRIMINACIONES agravadas | UN | ثانياً - الجوانب الوقائعية للتمييز المشدد |
:: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Santo Domingo: pabellones de mediana y máxima seguridad se encuentran en estado de acabados. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة سانتو دومنغو: اكتمل جناحا الأمن المتوسط والأمن المشدد. |
¿ Trisha? Estoy afuera de un pabellón de máxima seguridad del cual un criminal despiadado ha planeado un escape audaz. | Open Subtitles | توم أنا أقف خارج هذا السجن المشدد الحراسة وأحد المجرمين عديمي الرحمة شق طريقه للهرب |
El fiscal de distrito quiere presentar un cargo de violación con agravantes. | Open Subtitles | المدعي العام يريده ان يسجن بتهمة الاغتصاب المشدد |
Multa, 6 meses a 4 años o 4 a 10 años (con agravante) | UN | دفع غرامة، أو ٦ أشهر-٤ سنوات، أو ٤-٠١ سنوات )للجرم المشدد( |
En consecuencia, el fiscal paralizó las actuaciones contra Mustafa Goekce por coacción con circunstancias agravantes y amenazas peligrosas punibles. | UN | ونتيجة لذلك، أوقف المدعي العام الدعوى المقامة ضد مصطفى غويكشه بتهمة الإكراه المشدد وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي. |
La Misión prestó asistencia y asesoramiento técnicos a las autoridades nacionales, en particular por lo que se refiere a la prisión de alta seguridad. | UN | وأسدت البعثة المشورة التقنية وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية وخاصة فيما يتعلق بالسجن المشدد الحراسة. |
Se impondrá una pena estricta, que no excederá de 15 años, cuando: | UN | ولا يزيد الحبس المشدد عن مدة 15 سنة في حالة ارتكاب الاغتصاب: |
Antes de que se impusiera hace seis años un bloqueo más estricto, la comunidad de pescadores de Gaza ascendía a 10.000 personas. | UN | وقبل فرض الحصار المشدد منذ ست سنوات، كان مجتمع الصيادين في غزة يبلغ 000 10. |
Por otro lado, se ha suprimido la pena de trabajos forzados y se ha sustituido por una pena grave de cárcel a fin de eliminar las dificultades que impedían que algunos países aprobaran las solicitudes de extradición presentadas por Egipto en relación con elementos terroristas condenados a trabajos forzados, ya que esa pena no estaba prevista en el Código Penal de los países en cuestión. | UN | وفي السياق ذاته تم إلغاء عقوبة الأشغال الشاقة واستبدالها بعقوبة السجن المشدد تذليلا للعقبات التي كانت تعترض طلبات تسليم العناصر الإرهابية المحكوم عليها بعقوبة الأشغال الشاقة بذريعة مخالفة هذه العقوبة لمدارج العقوبات المنصوص عليها في قوانين العقوبات في الدول المطلوب منها التسليم. |
Los primeros dignatarios comenzaron a llegar una hora atrás, recibidos con una atmósfera festiva planeada para entretenerlos, mientras que los otros pasaban por una seguridad rigurosa. | Open Subtitles | وتمت تحيتها بإستقبال أعد لهم خصيصا بينما مر الآخرون من الأمن المشدد |
El endurecimiento de la ley contra el maltrato de personas mayores garantizaría que toda persona declarada culpable de maltrato a un mayor, incluido el abandono por la familia, recibiera penas de prisión y sanciones financieras, tuviera impedido el acceso a la víctima y estuviera obligada a asistir a sesiones de terapia. | UN | ويضمن القانون المشدد ضد إساءة معاملة المسنين تعريض من تثبت إدانته بإساءة معاملة شخص مسن بما في ذلك هجرانه من قِبَل أسرته لعقوبة السجن ودفع غرامة مالية ومنعه من رؤية الضحية ومطالبته بحضور جلسات علاجية. |
Y, como sabe, acaba de salir de tratamiento psiquiátrico luego de cometer un asalto agravado y un incendio. | Open Subtitles | وكما تعلمين , لقد اطلق سراحها مؤخراً من مركز للرعاية النفسية بعد ارتكاب كل من الحرق والاعتداء المشدد |
Que se comprometan por televisión a terminar con el régimen de los FIES. | Open Subtitles | فليتعهّدوا عبر التلفاز إنهائهم نظام الحبس المشدد |