ويكيبيديا

    "المشردون داخلياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los desplazados internos
        
    • desplazados internamente
        
    • internamente desplazados
        
    • IDPs
        
    • desplazados dentro de su
        
    • Personas internamente desplazadas
        
    • personas desplazadas internamente
        
    • las personas desplazadas
        
    • desplazados internos han
        
    • desplazados dentro del país
        
    los desplazados internos viven en condiciones muy difíciles, sin vivienda adecuada ni medios de supervivencia. UN ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء.
    Además, los desplazados internos siguieron utilizando como refugio varias escuelas de Goma. UN وظل المشردون داخلياً يستخدمون أيضاً عدة مدارس كمأوى في غوما.
    61. Actualmente los desplazados internos se muestran más dispuestos a ser considerados como tales. UN ١٦- وقد أصبح المشردون داخلياً أكثر استعداداً اليوم للكشف عن هويتهم كمشردين.
    A menudo, los desplazados internos fueron los primeros en regresar y en gran medida debían bastarse a sí mismos, sin ninguna asistencia para el transporte o el reasentamiento. UN وكان المشردون داخلياً في مقدمة العائدين، ووجب عليهم الاعتماد بدرجة كبيرة على أنفسهم، لاقتصار المساعدة المقدمة لهم عندئذ على النقل، أو اﻹعادة إلى الوطن.
    63. los desplazados internos necesitan asistencia permanente para atender sus necesidades alimentarias esenciales. UN 63- يحتاج المشردون داخلياً إلى مساعدة مستمرة لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    76. Es corriente que la salud de los desplazados internos en Azerbaiyán se haya agravado desde su desplazamiento. UN 76- لقد عانى المشردون داخلياً في أذربيجان من تدهور حالتهم الصحية منذ أن بدأ تشردهم.
    En el asentamiento de vagones de ferrocarril de Barda se instalaron letrinas para los desplazados internos. UN ولقد زُود المشردون داخلياً بالمراحيض في مستوطنة قاطرات السكك الحديدية في بردا.
    En estas circunstancias, los desplazados internos se encuentran en un vacío de responsabilidad nacional y se convierten en una causa de preocupación para la comunidad internacional. UN وفي مثل هذه الظروف، يقع المشردون داخلياً في فراغ من المسؤولية الوطنية ويصبحون مدعاة قلق المجتمع الدولي.
    los desplazados internos viven en extrema pobreza y en condiciones aterradoras. UN ويعيش المشردون داخلياً في حالة من الفقر المدقع والبؤس الشديد.
    Durante la estación de lluvias, los desplazados internos no están protegidos de la lluvia y el mal tiempo, con lo cual peligra su salud. UN وخلال موسم الأمطار، يفتقر المشردون داخلياً في أحيان كثيرة إلى مأوى يقيهم من المطر والبرد، مما يعرض صحتهم للخطر.
    Los refugiados y los desplazados internos representan una gran parte de los beneficiaros de la asistencia del PMA. UN ويشكّل المشردون داخلياً واللاجئون نسبة كبيرة من المستفيدين من المساعدة التي يقدّمها البرنامج.
    A pesar de ello, la obstrucción de la entrega de ayuda humanitaria sigue siendo frecuente y los desplazados internos son víctimas habituales de esta situación. UN غير أن اعتراض سبيل المساعدات الإنسانية لا يزال متكرراً ومن الشائع أن يكون المشردون داخلياً هم الضحايا.
    Entre las cuestiones que requieren atención urgente figuran la seguridad y protección de la población civil, especialmente los desplazados internos. UN وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً.
    Las lagunas en los mandatos y los desplazados internos UN نواقص الولايات والأشخاص المشردون داخلياً
    El Representante quisiera destacar los problemas concretos con los que tropiezan los desplazados internos para obtener documentos en la República de Serbia. UN ويودّ الممثل أن يركز على المشاكل الخاصة التي يواجهها المشردون داخلياً للحصول على الوثائق في جمهورية صربيا.
    Un retorno en gran escala es también poco probable en los casos en que los desplazados internos no pueden recuperar sus tierras o sus bienes. UN كذلك لا ترجح العودة على نطاق كبير في الحالات التي يعجز فيها المشردون داخلياً عن استعادة أراضيهم أو ممتلكاتهم.
    los desplazados internos participan en las actividades de planificación y tomarán parte en la realización, seguimiento y evaluación de los esfuerzos para lograr la paz y el desarrollo. UN واشترك المشردون داخلياً في التخطيط وسوف يشتركون في تنفيذ ومراقبة وتقييم جهود السلام والتنمية.
    Los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Niños refugiados e internamente desplazados UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    In one location, IDPs reported that local authorities denied them access to education and health services. UN وفي أحد المواقع، ذكر المشردون داخلياً أن السلطات المحلية حرمتهم من الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Niños refugiados y niños desplazados dentro de su propio país UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Personas internamente desplazadas y dispersas UN اﻷشخاص المشردون داخلياً واﻷشخاص المشتتون
    " personas desplazadas internamente " , El derecho viviente de las naciones. UN :: " الأشخاص المشردون داخلياً " القانون الحي للأمم.
    Una y otra vez las personas desplazadas, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, le dijeron al Representante que lo que más deseaban era regresar a sus hogares. UN وقد أبلغ المشردون داخلياً الممثل، مراراً وتكراراً، بأنهم يودون العودة إلى مواطنهم أكثر من أي شيء آخر.
    En la actualidad esos campamentos están cerrados y los desplazados internos han retornado a sus hogares con sus familias. UN وقد أغلقت تلك المخيمات اليوم، وعاد المشردون داخلياً إلى بيوتهم وأسرهم.
    En sus observaciones finales, el Comité señala que sigue seriamente alarmado por los efectos que tienen las situaciones de urgencia sobre los niños, así como por los problemas con que se enfrentan los niños sin hogar y los niños desplazados dentro del país. UN وتذكر اللجنة في ملاحظاتها الختامية أنها لا تزال تشعر بانزعاج شديد إزاء آثار حالات الطوارئ على اﻷطفال وكذلك إزاء المشاكل التي يواجهها اﻷطفال الذين لا مأوى لهم واﻷطفال المشردون داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد