ويكيبيديا

    "المشردون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personas desplazadas en
        
    • desplazados en
        
    • desplazadas dentro del
        
    • de las personas internamente desplazadas en
        
    • the displaced in
        
    Hay personas desplazadas en Bosnia que están regresando incluso a ciudades que eran prácticamente sinónimos de depuración étnica. UN ويعود المشردون في البوسنة حتى إلى بلدات كانت أسماءها تكاد أن تكون مرادفة للتطهير العرقي.
    Hay personas desplazadas en Bosnia que están regresando incluso a ciudades que eran prácticamente sinónimos de depuración étnica. UN ويعود المشردون في البوسنة حتى إلى بلدات كانت أسماءها تكاد أن تكون مرادفة للتطهير العرقي.
    A. Las personas desplazadas en el interior del país B. Proporción de las consecuencias humanas UN ألف ـ المشردون في الداخل باء ـ نطاق العواقب اﻹنسانية
    La falta de agua limpia para beber y para otros fines fue una preocupación común planteada por los desplazados en muchos campamentos y asentamientos visitados por el Representante. UN ولقد كان نقص المياه النقية الصالحة للشرب ولأغراض أخرى من مواضيع القلق المشتركة التي أثارها المشردون في عدد من المخيمات والمستوطنات التي زارها الممثل.
    Niños desplazados en la República Democrática del Congo (RDC) UN الأطفال المشردون في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Las personas desplazadas dentro del país han empezado a regresar a sus hogares y se ha reducido en grado considerable el número de personas que abandonan el país como refugiados del mar. UN وبدأ اﻷشخاص المشردون في الداخل بالعودة إلى بيوتهم وانخفض عدد المغادرين بالقوارب انخفاضا كبيرا.
    Las actividades de asistencia en favor de las personas internamente desplazadas en Tayikistán, especialmente las que están radicadas a lo largo de la frontera con el Afganistán, seguirán realizándose en el futuro próximo y la OACNUR evalúa actualmente la disponibilidad de artículos de socorro en la citada región. UN وسيستمر أيضا، في المستقبل القريب، تقديم المساعدة التي يتلقاها المشردون في طاجيكستان، ولا سيما الموجودين في مناطق الحدود مع أفغانستان؛ وتجري المفوضية حاليا تقييما لمدى توافر مواد الاغاثة في المنطقة.
    Desde entonces, las personas desplazadas en la ciudad han huido de las regiones de Bay y Bakol a causa de los combates. UN واﻷشخاص المشردون في المدينة فروا منذ ذلك الحين من منطقتي باي وباكول بسبب القتال.
    Las personas desplazadas en otros lugares de Croacia depositaron votos in absentia en 645 puestos de votación en 75 recintos electorales. UN أما المشردون في اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا فقد أدلوا بأصواتهم غيابيا في ٦٤٥ مركزا للاقتراع في ٧٥ موقعا للاقتراع.
    Las personas desplazadas en el interior del país regresan progresivamente a las zonas protegidas por la fuerza multinacional. UN ويعود حاليا المشردون في الداخل تدريجيا إلى المناطق الخاضعة لحماية القوة المتعددة الجنسيات.
    Algunas personas desplazadas en El Fasher entrevistadas por las Naciones Unidas, comunicaron posteriormente que habían muerto 16 niños; UN وذكر المشردون في الفاشر في مقابلات أجرتها معهم الأمم المتحدة في وقت لاحق أن 16 طفلا قد قُتلوا؛
    Ese seminario permitió examinar las dificultades a las que se enfrentan las personas desplazadas en África occidental, con miras a encontrar soluciones adecuadas. UN أتاحت هذه الندوة فرصة تدارس الصعوبات التي يواجهها المشردون في غرب أفريقيا من أجل التوصل إلى حلول ملائمة لها.
    iv) personas desplazadas en conflictos civiles; UN ' ٤ ' المشردون في نزاعات مدنية؛
    Refugiados y personas desplazadas en Armenia y Azerbaiyán UN اللاجئون المشردون في أرمينيا وأذربيجان
    personas desplazadas en las Repúblicas del Asia central UN المشردون في جمهورية أفريقيا الوسطى
    El Representante ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos de los desplazados en situaciones de desastres naturales desde que inició su mandato en 2004. UN وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004.
    Los desplazados en Priboj se han dirigido al Gobierno de Serbia solicitando asistencia para organizar una visita similar a sus hogares cerca de Sjeverin, pero parece que esta petición ha quedado sin respuesta. UN وتقدم المشردون في بريبوي إلى حكومة صربيا بطلب المساعدة لترتيب زيارة مماثلة لبيوتهم بالقرب من سييفرن. ولكن يبدو أن هذا الطلب ظل دون رد.
    Los desplazados en Priboj se han dirigido al Gobierno de Serbia solicitando asistencia para organizar una visita similar a sus hogares cerca de Sjeverin, pero parece que esta petición ha quedado sin respuesta. UN وتقدم المشردون في بريبوي إلى حكومة صربيا بطلب المساعدة لترتيب زيارة مماثلة لبيوتهم بالقرب من سييفرن. ولكن يبدو أن هذا الطلب ظل دون رد.
    C. Personas desplazadas dentro del país UN جيم - اﻷشخاص المشردون في الداخل
    Entre las víctimas de la guerra en el Sudán, las personas desplazadas dentro del país permanecen afectadas por una de las situaciones humanitarias más apremiantes e inestables creadas por el conflicto en el sur del país. UN ٣٠ - من بين السكان المتأثرين بالحرب في السودان، لا يزال المشردون في الداخل يمثلون واحدة من أكثر القضايا اﻹنسانية المتصلة بالنزاع في الجنوب إلحاحا وقابلية للاشتعال.
    D. Personas desplazadas dentro del país UN دال - اﻷشخاص المشردون في الداخل
    Las actividades de asistencia en favor de las personas internamente desplazadas en Tayikistán, especialmente las que están radicadas a lo largo de la frontera con el Afganistán, seguirán realizándose en el futuro próximo y la OACNUR evalúa actualmente la disponibilidad de artículos de socorro en la citada región. UN وسيستمر أيضا، في المستقبل القريب، تقديم المساعدة التي يتلقاها المشردون في طاجيكستان، ولا سيما الموجودين في مناطق الحدود مع أفغانستان؛ وتجري المفوضية حاليا تقييما لمدى توافر مواد الاغاثة في المنطقة.
    This option was echoed to me by the displaced in the camps. UN وهذا الخيار ردّده لي المشردون في المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد